Ведьма из золы (ЛП) - Похлер Ева
Неожиданно колесница направилась к Делосу. Геката удивлённо повернулась к Гермесу.
— Мне просто нужно сделать небольшую остановку, — объяснил он. — Ты не возражаешь, если я остановлюсь на Делосе, чтобы напоить лошадей?
Геката обняла Гермеса.
— Спасибо! Большое тебе спасибо!
Гермес посадил колесницу на траву перед её домиком. Её родители выбежали из дома, чтобы поприветствовать её объятиями и поцелуями. Даже Кьюби и Гален получили свои поцелуи.
— Я не насовсем вернулась домой, — быстро объяснила она. — Я буду прислуживать невесте Аида в Подземном мире.
— Что? — лицо её матери вытянулось.
— Гера говорит, что всё ещё небезопасно, — объяснила Геката. — Может быть, мне стоит подождать, пока не уляжется хаос?
— По крайней мере, мы сможем увидеть тебя сейчас, прежде чем ты уйдёшь, — сказал её отец, стараясь поддерживать хорошее настроение. — Ты можешь остаться на чай?
Геката повернулась к Гермесу, который кивнул, подмигнув.
— Чай — это чудесно.
После посещения Делоса Геката и её друзья последовали за Гермесом обратно к колеснице и отправились в Подземный мир. Когда они приблизились к материковой части Греции, Гермес направил колесницу к огромной пропасти в земле. Перед ними замаячил вход в Подземный мир, клубящийся водоворот тьмы. Без колебаний колесница устремилась вниз, воздух становился всё холоднее по мере того, как они проезжали сквозь слои тумана и тени. Свет живого мира померк, сменившись жутким сиянием факелов Подземного мира.
Наконец, они приземлились в огромной пещере, которая служила преддверием царства мёртвых. Колеса колесницы заскрежетали по ониксовому полу, высекая слабые искры. Геката огляделась, осматривая окрестности — реки, извивающиеся в темноте, и массивные железные ворота вдалеке.
— Добро пожаловать домой, — торжественно произнёс Гермес. — Позволь мне показать тебе чудеса твоих новых владений.
Гермес, натянув поводья, погнал лошадей вперёд. Они проехали мимо паромщика на реке Стикс. Гермес помахал ему рукой, и старый бог Харон ответил на его приветствие кивком. Затем они подошли к массивным железным воротам, где Цербер, трёхголовый сторожевой пес Подземного мира, возвышался по меньшей мере на восемь футов и свирепо смотрел на них сверху вниз.
— Не позволяй ему беспокоить себя, — сказал Гермес, ткнув большим пальцем в направлении существа. — Немного торта — это лёгкая добыча.
Гермес подбросил кусок торта высоко в воздух, и средняя голова Цербера подхватила его. Пока собака была занята угощением, Гермес направил колесницу через ворота.
Когда Гермес вёз её по извилистым тропинкам Подземного мира, она ожидала увидеть тьму и отчаяние, но от того, что она увидела, у неё перехватило дыхание.
Она впервые заметила Флегетон, огненную реку. Потоки расплава бурлили и шипели, извиваясь по каменистой местности. Жар был ощутимым, но не удушающим, освещая неровные образования жутковатым, но приятным сиянием.
— Прелестно, не правда ли? — Гермес сказал это с дразнящей улыбкой. — Только не ходи купаться. Даже тебе это может показаться немного… неудобным.
Геката закатила глаза, но не могла отрицать, что зрелище было завораживающим. Оттуда Гермес показал ей Елисейские поля, где золотистый солнечный свет — хотя настоящего солнца над головой не было — заливал холмистые луга теплом. Духи смеялись и танцевали, их радость была заразительной. Некоторые запускали воздушных змеев, в то время как другие устраивали пикники или читали книги под деревьями.
— Кто бы мог подумать, что это царство мёртвых, — пробормотала она.
— Только для хороших людей, — сказал Гермес, его тон стал более мрачным. — Кстати, давай посетим не очень хороших.
Он ехал по тёмным тропам Подземного мира, пока они не достигли Тартара. В отличие от безмятежности Елисейских полей, Тартар был местом вечных мучений. Фурии, облачённые в чёрно-малиновые доспехи, выполняли свои обязанности с захватывающим дух упорством. Хотя их наказания были безжалостны, в их движениях была неоспоримая красота, ужасающая грация, от которой у Гекаты по спине пробежали мурашки.
— Я познакомлю тебя с фуриями позже, когда они не будут так заняты, — пробормотал Гермес рядом с ней.
Геката кивнула, отметив, как их змеевидные локоны превращались в змей, когда они мучили злодеев.
— Думаю, так будет лучше.
Наконец, они прибыли в большой дворец Аида и Персефоны. Гермес остановил колесницу, и Геката со своими фамильярами вышли вслед за ним. Стены дворца были инкрустированы драгоценными камнями, которые отражали свет Флегетона, струившийся по дворцовым залам, отбрасывая мягкое мерцание на ониксовые полы. Это было красивее, чем она себе представляла.
— Видишь? — Гермес игриво подтолкнул её локтем. — В конце концов, это не такое уж плохое место.
— Полагаю, могло быть и хуже, — признала она, и лёгкая улыбка тронула её губы.
Гермес отвёл её в её покои, где она с облегчением обнаружила, что ей не придётся делить их ни с кем, кроме Кьюби и Галена. Покои были оформлены в тёмно-фиолетовых тонах с серебряными вставками, что отражало её собственную магию. Это было так успокаивающе, как она не ожидала.
Когда Гермес собрался уходить, он прислонился к дверному косяку, на его лице снова появилась ухмылка.
— Я буду рядом, если тебе понадобится, чтобы кто-то нарушил монотонность. Я не возражаю против частых поездок на Делос.
Геката скрестила руки на груди, изогнув бровь, но её улыбка была широкой.
— О, а я-то думала, ты будешь слишком занят, доставляя сообщения и собирая мёртвых.
— Для тебя, Ведьма из Золы, я, возможно, найду время. — Подмигнув, он исчез, оставив её качать головой, но по-настоящему успокоенную.
За некоторое время до того, как ей предстояло встретиться с Аидом и Персефоной, Геката решила отправиться на разведку. Она, Кьюби и Гален бродили по тускло освещённым коридорам и вскоре встретили существ, которые называли Подземный мир своим домом. Мыши и крысы сновали по этажам, а змеи обвивались вокруг колонн. Над головой порхали летучие мыши, их крылья отбрасывали мимолётные тени на стены.
К её радости, существа были не испуганы, а полны энтузиазма, привлечённые её присутствием. Она и её знакомые быстро подружились с ними, и вскоре они уже танцевали и пели веселую мелодию, наполняя мрачные залы весельем. Даже пауки выползли из своих тёмных углов, чтобы потанцевать.
Однако веселье было внезапно прервано появлением самого Повелителя Аида в сопровождении своей новой невесты.
Существа мгновенно разбежались — за исключением Кьюби и Галена, которые остались стоять рядом с Гекатой.
Аид пристально посмотрел на неё, прежде чем заговорить.
— Приветствую, Геката. Добро пожаловать в мои владения. Ты будешь в полном распоряжении моей невесты. Всё, что ей понадобится, понятно?
Геката низко поклонилась.
— Да, мой повелитель.
Когда Аид ушёл, Геката осталась наедине с Персефоной. На мгновение воцарилась тишина, прежде чем Персефона одарила её тёплой улыбкой.
— Знаешь, тебе не обязательно вести себя так официально. Я бы предпочла, чтобы мы были подругами, а не повелительницей и служанкой.
Геката заколебалась.
— Подругами?
Персефона кивнула, подходя ближе.
— Я знаю, каково это — чувствовать, что ты не можешь контролировать свою жизнь. Мне пришлось сбежать от моей властной матери, чтобы познать вкус свободы.
В голосе Персефоны звучала открытость, понимание, которые заставили Гекату поколебаться.
По мере того, как они прогуливались по дворцу, разговаривая и смеясь, Геката чувствовала себя всё более непринуждённо. Персефона была не холодной, отстранённой фигурой, которой она боялась, а доброй, любознательной душой, которая хотела наилучшим образом использовать свои обстоятельства. Они говорили о волшебстве, о живом мире наверху и даже о маленьких радостях, таких как любимые цветы и небесные узоры на ночном небе.
К концу их первого дня, проведённого вместе, Геката почувствовала то, чего не ожидала: надежду.
Похожие книги на "Ведьма из золы (ЛП)", Похлер Ева
Похлер Ева читать все книги автора по порядку
Похлер Ева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.