Демоны добра и зла (ЛП) - Харрисон Ким
— Эй, мне очень нужно… — начала я и тут же осеклась: мое тело растворилось, превратившись в одну лишь мысль. Взволнованная, я сомкнула вокруг себя защитный круг, прежде чем звонкий рев энергии сотворения успел разорвать мои мысли. Я была в линиях. Во всех. Одновременно.
И тут я почувствовала, как вокруг меня расцветает аура, притягивая меня к себе. «Я никогда не смогу этого сделать», подумала я, внезапно ощутив потребность дышать, когда вновь обрела легкие.
— Эй! — вскрикнула я, когда меня охватило ощущение падения.
«Черт побери, Дали», подумала я, проклиная этого извращенного демона, когда плюхнулась в воду. Пузыри и пена били мне в уши, пока я барахталась, пытаясь найти поверхность, и, задыхаясь, вынырнула на поверхность. Я не могла видеть и ступала по воде, а звук моего падения все еще отдавался эхом в затопленной пещере, которая когда-то была колодцем лагеря.
— Трент? — Я закашлялась, скидывая сапоги и втягивая воздух, воняющий лягушками и слизнями. Неудивительно, что они больше не пользуются этим колодцем. — Трент!
— Рейчел?
«Он жив!» Обрадованная, я повернулась на его голос и внезапный всплеск. Он был уже близко, и я потянулась к нему, почувствовав ледяное, неловкое прикосновение к своему лицу.
— Слава богу, — прошептала я, поджав ноги, когда обнаружила, что он холодный и мокрый. — Ты в порядке? — спросила я, заключая его в объятия, от которых мы оба чуть не упали, и он задрожал, обдавая меня запахом испорченного вина. — Я пришла, как только смогла, — добавила я, и в груди у меня защемило от волнения. — С тобой все в порядке?
— Я в порядке. Где Ли? — спросил он, скорее раздраженно, чем сердито. — Я уже несколько часов прижимаюсь к стене. Он обманул меня здесь. Он обманул нас обоих, — сказал он, и в его голосе впервые прозвучал намек на настоящий гнев.
— Слава Богу, ты в порядке, — вздохнула я, желая обнять его. — Он пытался убить тебя. — На глаза навернулись слезы, и я смахнула их, радуясь, что было слишком темно, чтобы видеть.
— Ли? Нет, — с насмешкой сказал Трент. — Но он зашел слишком далеко. Я не могу добраться до лей-линии, чтобы выбраться отсюда, иначе… — Он заколебался. — Ли? — крикнул он, подняв шею к невидимому колодезному домику далеко над головой. — Это не смешно! Вытащи нас отсюда!
Его голос эхом отражался от твердых стен, в нем не было ни намека на беспокойство, что Ли может не оказаться наверху. Мои глаза начали привыкать к тусклому свету из колодца, и Трент выглядел ужасно. Его волосы были примяты к голове, и хотя он явно замерз до боли, в его зеленых глазах, казалось, было больше раздражения, чем злости. Шевеля руками и ногами, я начала неловко пробираться к стене. Я не могла дотянуться до линии, окруженная водой, но если бы я смогла заземлиться, то, возможно, смогла бы дотянуться до мыслей Дали.
— Трент, это не шутка. Он пытается тебя убить, — сказала я между всплесками воды.
— Не больше, чем обычно. — Трент двинулся следом. — Ты говорила с Квеном? Он сказал не звонить тебе. Это последний раз, когда я так делаю, — пробормотал он, двигаясь по воде гораздо эффективнее. — Квен велел найти место, где можно затаиться, и не говорить ни тебе, ни ему. Ли, — кисло добавил он, — предложил помощь. Я думал, он поселит меня в гостинице, а не бросит в колодец лагеря. На этот раз кто-то идет за мной с обоими стволами.
— Это Ли, — сказала я, скривив губы, когда обнаружила скользкую от слизи стену. Я все еще не могла нащупать линию, но я чувствовала коллектив, и я задрожала от облегчения.
— Потому что он бросил меня в колодец? Нет. — Трент поднял голову в ожидании, но дверь в навес, закрывавший яму, не открывалась. Ли не стоял там и не смеялся над нами, и сомнение закралось в глаза Трента.
— Я купила прыжок отсюда. Готов? — спросила я, нащупывая его руку и держа ее с испуганной решимостью. «Дали?» подумала я, закрывая глаза, когда нашла коллектив.
Это заняло слишком много времени. Раздражение Дали проскользнуло в меня, будто это было мое собственное раздражение.
«Я не твой личный лакей».
— Спасибо, — поблагодарила я, и Трент вздрогнул, словно заглянув в сознание демона.
И тут я споткнулась, практически вылетев из лей-линии и приземлившись перед тлеющим костром Ала. Задыхаясь, я сползла на землю: мокрая, холодная и дрожащая.
— Эй! — воскликнула я, стряхивая с рук налипшую грязь, а затем пригнулась, чтобы избежать столкновения со всей своей библиотекой книг. — Трент? — Я обернулась на приглушенный стон. Он лежал на земле, промокший и холодный.
Солнце село, а вместе с ним ослаб ветер. Сумерки отражались от чистого неба. Улыбку Трента было трудно разглядеть, так как он дрожал, и его волосы прилипли к голове, когда он поднялся на ноги, пошатываясь, подошел к кострищу и пробормотал несколько слов на эльфийском.
Пламя взметнулось вверх, и Трент сел на один из плоских камней, разложенных перед костром, и протянул руки в нескольких сантиметрах от новых языков пламени.
— Богиня забери меня. Не припомню, чтобы мне когда-нибудь было так холодно.
— Я помню, — сказала я, вспомнив как вытаскивала его из ледяной реки Огайо, и он с сожалением кивнул. — Ты в порядке? — спросила я, дрожа от холода, складывая книги в стопку и стараясь не намочить их. Все они были на месте, но Дали оставил себе мою наплечную сумку и все, что в ней было. Я не потребовала вернуть ее, а он всегда был не прочь поворчать. «Сын демона, вытирающего мох…»
— Скоро буду, — сказал Трент, и я подбросила в огонь еще несколько поленьев, после чего уселась рядом с ним на камень и прижалась к его холодному телу, обняв его сбоку. В повозке Ала наверняка было одеяло, но я не собиралась рыться в его поисках, особенно если его здесь не было. Не то чтобы мы вели себя особенно тихо. Его горгульи, Требл, на крыше не было, и я предположила, что Ал в «Даллиансе». Или так, или он не хотел выходить и признаваться, что не сможет нас высушить.
— На этот раз Ли зашел слишком далеко, — сказал Трент, сгорбившись и дуя на свои влажные дрожащие руки. — Он знает, что сейчас сезон дождей. По крайней мере, было сухо, когда мы там оказались.
С Трентом все было в порядке, и от переполнявшего облегчения на смену пришел гнев.
— Трент. Мне очень жаль. Это была не шутка, — сказала я, протягивая дрожащие руки к пламени. — Ли — маг. Он стоит за ордерами. Он хочет, чтобы ты умер или разорился. Я больше не могу сказать, да и не думаю, что ему есть до этого дело.
Трент застыл на месте, явно охваченный ужасом.
— Нет, — сказал он, явно не желая верить.
— Единственная причина, по которой я смогла выбить из него твое расположение, — это то, что к его горлу был приставлен нож. Это и Вивиан.
— Богиня забери его, — ругнулся Трент. — Неудивительно, что он не удивился, когда Квен велел мне скрыться. — Когда он снял один носок, показав бледную и сморщенную ступню, из его уст вырвался приглушенный стон. — И все это из-за того, что я хочу, чтобы он повысил свою чистоту?
— Выбросив тебя с рынка, ты разоришься. Он хочет расплатиться с тобой за свою дочь.
Трент молчал, снимая второй носок.
— Я сказал ему, что лекарство будет бесплатным.
— Очевидно, он видел это не так. — Огонь никак не мог согреть меня, и я стянула с себя носки, вывернув их наизнанку. — Бывает и лучше, — сказала я, бросая их в кучу. — Он обманом заставил кого-то сделать новое кольцо чакры в моей церкви. — Мои глаза наполнились слезами, а горло сжалось. — Я думала, он заставил тебя сделать его, — добавила я, повысив голос.
— О, Рейчел. — Он сжал мою руку, притянув меня к себе и обняв сбоку, пахнущую лягушками. Но там кто-то умер, оставив после себя лишь жирное пепельное пятно, и мое нутро сжалось от боли и гнева. Пожалуйста, пусть это будет не тот, кого я знаю.
— Он собирался обвинить в этом меня, — сказала я, когда хватка Трента ослабла. — Это могло бы сработать, если бы не вмешалась Вивиан. Ты знал, что он был новым членом Ковена? Вот почему он в Цинциннати.
Похожие книги на "Демоны добра и зла (ЛП)", Харрисон Ким
Харрисон Ким читать все книги автора по порядку
Харрисон Ким - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.