Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ) - Филеберт Леси
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Салливан непонимающе уставился на коллег.
— Эй, вы чего такие спокойные? Помочь не хотите?
Эрик с Ильфорте покачали головами.
— Ничего им не будет, — повторил Эрик. — Они же дреймоны оба. Они физически не могут утонуть в море, они в нем чувствуют себя натурально как рыба в воде.
— Но им всего по три года!! — продолжал возмущаться Фьюри.
— Ну такие вот у тебя необычные племяннички, смирись, — усмехнулся Ильфорте.
Фьюри тяжело вздохнул и хмуро уставился на воду.
— С ними точно ничего не случится?..
— Точно. Они у себя дома. Они в полной безопасности.
— Вы просто этих сорванцов не видели раньше в своей стихии, — усмехнулся Ильфорте. — Только же во дворце в основном общались, когда Агата с Дрейком в Лакор заруливали. А мы вот с Эриком уже видели такое зрелище…М-да…
— Да, только нас с тобой в прошлый раз остановить было некому, — усмехнулся Эрик. — Так что нам пришлось искупаться. И, кстати, погода в тот день была вовсе не такая теплая и солнечная!..
Четверо волшебников стояли на нижней палубе большого корабля с красно-синими парусами. Корабль нынче утром покинул лакорские берега и сейчас бодро рассекал волны Тейлонского моря. Сегодня на корабле было многолюдно и довольно шумно, так как большая компания собралась в честь празднования Дня рождения командора Дрейка ли Верна. Моряки плясали на нижней палубе вместе с лакорцами, играла живая музыка. Погода стояла отличная, и день складывался так гладко и ровно, что Фьюри с Салливаном совсем расслабились и буквально на несколько секунд потеряли юных дреймонов из виду, пока Агата попросила приглядеть за детьми. Несколько секунд — но их хватило, чтобы два шалопая уплыли прочь, в прямом смысле того слова.
— Они же бесконтрольно там плавают, — Фьюри продолжал хмуро смотреть на воду. — А если на них нападет какой-нибудь морское чудовище?
— Да нет тут никаких чудовищ, расслабься. Во всем Тейлонском море самые страшные чудовища — это Дрейк и Агата, — хохотнул Ильфорте. — Последняя, между прочим, является твоей сестрой!..
— Нет чудовищ, говоришь… А это что тогда такое?!
— Это… Это… Это какой-то сюр — слабым голосом произнес Эрик, в ужасе уставившийся на гигантское щупальце осьминога, показавшееся из воды совсем рядом с кораблём.
Четверо волшебников мигом вскочили на борт, готовые бесстрашно ринуться хоть в саму пасть легендарного Кракена, чьи огромные глаза можно было разглядеть сквозь толщу воды… Но их остановил голос подошедшей Агаты:
— Вы чего так дергаетесь? — удивилась она.
Фьюри тоже удивился — титаническому спокойствию своей сестры, которая подошла к волшебникам, спокойно глянула на море и торчащее из воды щупальце и перевела недоуменный взгляд на брата.
На Агате сегодня было красивое белое платье, расшитое нитями жемчуга, которое эффектно подчеркивало ровный золотистый загар принцессы. Волосы собраны в высокий хвост, на руках — изящные браслеты из жемчуга.
— Как это — чего?! — опешил Фьюри, застыв в нелепой позе с выставленными вперед руками, готовый отбиваться от чудовища и спасать ринувшихся в море детей. Это же Кракен!!
— Кракуша, — поправила Агата.
— Ты это чудовище называешь Кракушей?!
— Тише, пожалуйста, не называй его так, — попросила Агата. — Он очень ранимый и обижается, когда его называют чудовищем.
— Он… Чего делает? — недоверчиво переспросил Фьюри. — Обижается?..
Не менее офонаревшими выглядели Эрик, Салливан и Ильфорте, взиравшие на лакорскую принцессу, как на психически нездорового человека.
— Ну да, — пожала плечами Агата. — А кому понравится, когда тебя чудовищем злым обзывают? Он нежный и добрый, любит помогать нам. За детьми вот нашими всегда присматривает в море, когда они там резвятся. Они Кракушу слушают.
Она повернулась к морю и широко улыбнулась, махнув рукой.
— Спасибо!..
Агата протянула руку и взяла что-то из гигантского щупальца осьминога — это оказалась сетка, доверху наполненная какими-то водорослями с крупными алыми цветками.
— Я просила Кракушу собрать некоторые редкие водоросли, — пояснила Агата. — Нам с Дрейком очень нравится использовать их как изысканную приправу, а найти эти водоросли не так-то легко. Местный подводный деликатес, его слишком быстро разбирают, как только он начинает цвести.
— Акулеть не встать, — пробормотал Ильфорте, спрыгивая с деревянного бортика обратно на палубу и убирая в ножны меч, который уже успел обнажить для сражения с монстром. — Чувствую себя полным идиотом…
— Не ты один, — недовольно проворчал Эрик, тоже возвращаясь на палубу. — Салли, Хааск тебя разбери… В кого у тебя дочь такая пошла, а?
— Ой, вот только не надо на мою голову перекладывать!.. Я тут вообще не при чем…
— Ты еще скажи, что не принимал участие в появлении Агаты на свет, — хохотнул Ильфорте.
— Принимал, — серьезно кивнул Салливан. — Деятельно. И мне очень понравился процесс, смею заверить. А вот за выросшие последствия процесса я уже не ручаюсь.
Кракуша тем временем показал из воды своё прекрасное "личико" и оскалился, демонстрируя многочисленные клыки.
Четверо мужчин на палубе вновь напряглись.
— Это он так улыбается, — на всякий случай пояснила Агата. — Не пугайтесь, он правда хороший. Понимаю, что сложно в это поверить, я и сама была в глубоком шоке, когда Кракена впервые увидела, но…
— А одного клыка у него не хватает, — меланхолично заметил Фьюри, с диким выражением лица поглядывая на "улыбающегося" Кракена.
— Проспорил кому-то, — пожала плечами Агата. — Так Кракуша говорил.
Она с особой материнской нежностью во взгляде наблюдала за тем, как двое мальчишек, двое юных дреймонов в море вернули свой человеческий облик и теперь карабкались на скользкие щупальца Кракена и скатывались с них, как с водной горки, с радостным визгом плюхаясь в воду. Впрочем, Кракен явно не возражал, продолжая "улыбаться".
Четверо верховных магов на палубе смотрели на всё это с ошалелыми выражениями лиц. Даже всегда безэмоциональный Эрик — и тот впечатлился.
— Слушай… Милая моя… Тебя что, вообще не смущает, что твои дети играют с Кракеном? — неуверенно произнес Салливан. — Это же… Безумие какое-то!
Агата безразлично пожала плечами, а подошедший Дрейк, обнявший Агату со спины, с улыбкой произнес:
— Им нравится. Детям вообще нравится, когда находится кто-то безумнее их… Чем бы дитя не тешилось…
— Лишь бы до Армариллиса не доплывало, — неразборчиво пробормотал Ильфорте.
Но волшебники все равно услышали и взорвались дружным хохотом.
— Мечтать не вредно, — Эрик ободряюще хлопнул Ильфорте по плечу. — Тренируйся, господин Наставник. Дреймонов среди твоих подопечных еще не было, эти будут первыми.
И добавил тише, чтобы его слышал только Ильфорте:
— Как раз к моменту, когда твой сын подрастет, ты морально будешь готов… ко всему, в принципе.
Ильфорте тяжело вздохнул и задумчиво посмотрел в сторону кают, в одной из которых сейчас крепло спал малыш Калипсо. Ему недавно исполнился годик, и пока что он рос очень примерным, спокойным и на редкость послушным ребенком. Но Ильфорте по этому поводу никаких иллюзий не испытывал.
— Переживаешь? — тихонько спросил Эрик, наблюдая за выражением лица Ильфорте.
Тот коротко кивнул.
— Иногда все равно задаюсь вопросом, правильно ли я поступаю…
— Знаешь, из людей, которые в детстве и юношестве иногда совершают не самые приглядные поступки, часто вырастают чудесные люди, — задумчиво произнес Эрик. — Или не вырастают… Или не чудесные… Как повезет, в общем.
Ильфорте издал нервный смешок.
— Как думаешь, каким вырастет Калипсо?*
[примечание автора: а о том, каким вырастет Калипсо, мы узнаем из моей следующей книги с отдельной историей об этом персонаже. С книгой я буду стартовать позже, называться она будет «Укроти меня, или Грани раскола»]
Эрик ответил не сразу, с задумчивой улыбкой глянув на Агату. Будучи пророком, Эрик знал очень многое о будущем, но поведать это окружающим, увы, не мог.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Похожие книги на "Свистать всех на дно! или Кто подставил принцессу? (СИ)", Филеберт Леси
Филеберт Леси читать все книги автора по порядку
Филеберт Леси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.