Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Если мы когда-нибудь встретимся вновь (ЛП) - Хуанг Ана

Если мы когда-нибудь встретимся вновь (ЛП) - Хуанг Ана

Тут можно читать бесплатно Если мы когда-нибудь встретимся вновь (ЛП) - Хуанг Ана. Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Уф. Хорошо пошло. Люк откинулся на спинку стула, похлопал себя по животу и звучно рыгнул. Рядом с ним Крис сморщила нос и отодвинулась ближе к Блейку.

— Так, я в душ сходила, поела и теперь готова только спать, — Оливия зевнула, ее глаза слипались от усталости.

— Никакого спать! — Кортни глянула на часы. — Еще только семь вечера.

— Как семь? По ощущениям — полночь, — простонала Оливия.

— Мы проснулись в семь утра, — напомнила Фарра.

— Вот именно. Двенадцатичасовой день — мой предел. Я в ауте.

— Согласен, — Лео тоже безуспешно попытался сдержать зевок.

— Перестаньте. Мы молоды, и ночь еще только начинается. Спать никто не пойдет. — Кортни уперлась руками в стол. — Мы играем в игру. У кого-нибудь есть карты?

Тишина.

Она вздохнула.

Ладно. Тогда в «Я никогда не...».

Меньше всего Фарре хотелось играть, но она осталась ради Кортни — иначе та бы ныла до конца поездки.

— Я никогда не получал оценку ниже «А», — выдал Нардо, заставив всех присутствующих закатить глаза. — Что? Это правда.

— Велика беда, — фыркнула Оливия. — Я тоже.

— Тогда не загибай палец. В этом и смысл.

— Ладно. Я никогда не получала отказ из колледжа.

Нардо зыркнул на Сэмми.

— Ты ей рассказал?

— Нет. Ну, то есть да. — Сэмми откашлялся. — Список ожидания в Массачусетском технологическом — это всё равно почетно.

Нардо поджал губы и загнул палец.

— Я никогда не заваливал этап собеседования на стажировку.

— А я никогда не...

— Стоп! — Кортни резко махнула руками. — Это не «Шоу Оливии и Нардо». Вы оба умные, мы поняли. Давайте дальше. Фарра, твоя очередь. Только давай что-нибудь стоящее.

— Ну, без давления, — Фарра попыталась придумать что-то оригинальное. — Я никогда не... занималась сексом втроем.

— Ну еще бы, — вставил Люк. — Ты же девственница. У тебя и вдвоем-то не было... ай!

— Ой, прости, — елейным голосом отозвалась Фарра. — Нога соскользнула.

— Ага, конечно, — проворчал он.

Два человека за столом загнули пальцы: Блейк и Сэмми.

— Выпускной в школе, — Блейк просто пожал плечами.

Для Фарры это не стало сюрпризом — она знала, что он опытный парень, — но укол ревности всё равно кольнул в груди при мысли о Блейке с двумя безликими девчонками. А вот Сэмми удивил всех.

— У тебя был тройничок? — Оливия округлила рот.

— Лет пять назад, — Сэмми заерзал на стуле. — Ничего особенного.

— Сэмми-Сэм, — Крис посмотрела на него с новым интересом. — Ты полон сюрпризов.

— Чувак, не томи. Давай подробности! — потребовал Люк.

— Ни за что.

Фарра подняла взгляд к небу. Луна сияла ярко, проступили звезды.

— Я пойду прогуляюсь, — сказала она.

— Мы на окраине, там ничего нет, — заметил Сэмми, явно желая перевести тему с себя.

— Мне просто нужно растрясти ужин. Скоро вернусь.

— Я с тобой. — Блейк отодвинул стул. — Мне тоже не помешает проветриться.

— Прогулка — отличная идея. Крис легонько подтолкнула Кортни, которая уже собиралась возразить. — Правда, Корт?

До Кортни дошло.

— Точно. Сама бы пошла, да ноги не держат. Хорошо вам погулять. И помните: комендантского часа у нас нет.

Люк нахмурился.

— Как это нет? Преподаватли же сказали... ай! Да хватит меня пинать!

— Перестань нести чушь, за которую тебя хочется пнуть, — отрезала Крис.

Пока друзья спорили, Фарра выскользнула из хостела вместе с Блейком.

— Тебе не обязательно было идти со мной.

Она плотнее запахнула куртку. Ветер холодил лицо и руки, заставляя ее вздрагивать.

— Я и так собирался. А в компании веселее.

Блейк случайно задел ее руку своей.

Сердце Фарры пропустило удар. Даже слои одежды не спасали от того эффекта, который он на нее оказывал. Они плутали по лабиринту зданий, пока не вышли к одному из горбатых мостиков ближе к центру.

— Не верится, что это место настоящее, — сказал Блейк. — В Техасе ничего подобного не найдешь.

— Смотря что называть настоящим. — Фарра оперлась на перила. — Правительство построило это специально для туристов несколько лет назад. Раньше тут ничего не было.

Блейк провел ладонью по гладкому камню.

— Для меня оно вполне настоящее.

— Да. — Фарра вдохнула морозный воздух — легкие приятно зажгло. — Как ты вообще здесь оказался, Блейк?

— Ну, пешком из хостела пришел.

— Я про Китай.

— Прилетел на самолете. — Он заметил ее взгляд и усмехнулся. — Полагаю, ты ждала другого ответа.

— У тебя нет корней в Китае, ты не учил язык. Почему Шанхай? Я не к тому, что нужны причины, — добавила она, — просто любопытно. Большинство выбирает Европу или Австралию. Китай для многих слишком... чужой.

— Это прозвучит глупо.

— Валяй.

Блейк слегка покраснел.

— Я посмотрел «Скайфолл», — признался он.

Фарра звонко рассмеялась.

— Та сцена и правда крутая, — согласилась она, вспоминая драку Бонда в шанхайском небоскребе.

— Одна из лучших постановок в истории Бонда. — Блейк подхватил ее смех. — Хотя я знаю парня, который выбрал страну, просто ткнув пальцем в карту с закрытыми глазами. Так что мой вариант еще ничего.

— И куда он попал?

Улыбка Блейка стала шире.

— В Москву. В декабре.

Она снова расхохоталась.

— И он реально поехал?

— Ага. К счастью для него, программа длилась всего три недели. — Блейк подошел чуть ближе. — А ты? Почему Шанхай?

— Хотела увидеть всё своими глазами. Мама постоянно твердит о Китае, а я тут ни разу не была. — Фарра начала выводить пальцем свои инициалы на перилах. — Я чуть не передумала. Учила китайский только ради мамы. Я ведь пошла против ее воли и выбрала дизайн интерьеров вместо инженерии, так что язык стал своеобразным компромиссом. Вроде сработало, хотя она до сих пор пилит меня за то, что я не взялась за него раньше. Говорит, я зря потратила школьные годы на французский.

— Всё равно лучше, чем я. Я только по-английски говорю.

— И немного по-китайски, — поправила она. — Я почти весь французский забыла, так что она, может, и права. Думала подтянуть его в Париже, но когда пришло время выбирать... не знаю. Я собиралась кликнуть на Париж, но почему-то выбрала Шанхай. И вот я здесь. — Она криво улыбнулась. — Получается, я выбрала место даже менее осознанно, чем ты.

— Эй! — Блейк притворно обиделся. — Что значит менее осознанно? Я провел серьезный аналитический процесс!

Она похлопала его по руке.

— Ну конечно.

К ее удивлению, Блейк не убрал руку, а переплел свои пальцы с ее. От этого тепла ее бросило в жар с головы до ног.

— В любом случае, я рад, что ты здесь.

У Фарры перехватило дыхание. Блейк был так близко, что она видела каждую деталь: его темные ресницы, резкие скулы, ледяные голубые глаза, которые в темноте стали цвета сапфира. Она видела его четче, чем кого-либо в жизни.

— Блейк.

Его имя сорвалось с губ шепотом.

Его кадык дернулся.

— Да?

— Ты правда считаешь меня сестрой?

Это был опасный вопрос. Она рисковала услышать то, что ей не понравится. Но, черт возьми, это место располагало к магии, и она должна была дать себе последний шанс. Она задолжала это самой себе. Без обид и сожалений.

На лице Блейка отразилась буря эмоций. Его рука в ее руке дрогнула. А сердце Фарры колотилось о ребра, отчаянно стремясь к нему.

— Нет.

Он крепче сжал ее ладонь.

Стук в груди усилился.

— А что ты обо мне думаешь?

Блейк молчал так долго, что она испугалась, не ослышался ли он. Фарра уже мучительно выбирала между тем, чтобы повторить вопрос или позорно сбежать, когда он шагнул еще ближе.

— Я думаю... — голос Блейка стал хриплым. — Что ты заноза в заднице и слишком упряма для собственного блага. Я думаю, что ты сводишь меня с ума сильнее, чем кто-либо вправе. И я думаю, что просто сдохну, если не смогу быть с тобой.

Воздух с шумом вырвался из легких Фарры. В этот миг она ощущала всё с пугающей четкостью — так чувствует себя человек, несущийся по дороге в машине без тормозов. Путь вел либо к полной катастрофе, либо в самое прекрасное место на земле.

Перейти на страницу:

Хуанг Ана читать все книги автора по порядку

Хуанг Ана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Если мы когда-нибудь встретимся вновь (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Если мы когда-нибудь встретимся вновь (ЛП), автор: Хуанг Ана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*