Дикая сердцем - Такер К. А.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98
– Да, мы уже заметили. В нашей ванной на первом этаже один кусок обшивки на пятнадцать сантиметров короче другого. – Зазор был срочно спрятан мною за шкафом, как только мы вселились. – И все стеллажи в погребе косые. Один из них настолько плох, что на него нельзя даже поставить банки, они соскальзывают или скатываются. Джона приложил к нему уровень, и оказалось, что полки перекошены на двадцать градусов.
Фил, наверное, был пьян, когда мастерил его.
– Ты всегда так много болтаешь?
Я смеюсь.
– Ага. Если верить моему отцу, по крайней мере.
– И что с ним случилось? Ты заболтала его до смерти?
Я знаю, что Рой просто был собой и ничего не имел в виду плохого, но как он мог? Он не знает меня. И все же я чувствую укол от его слов, как будто они были сказаны с умыслом.
– Он умер в прошлом сентябре. От рака.
Мои пальцы инстинктивно тянутся к кулону, а в горле разгорается клубок. Ища утешения и, возможно, силы, потому что, если Рой скажет еще что-нибудь о моем отце, я уйду отсюда в слезах.
Я ловлю себя на мысли, что было бы здорово, если бы Рен Флетчер сидел рядом со мной на нашем новом крыльце с видом на озеро и горный хребет, мягко улыбаясь, пока я болтаю обо всем и ни о чем, как я всегда делала, когда он был рядом.
Я сделала бы все, что угодно, лишь бы он прилетел к нам, лишь бы снова поговорить с ним.
После долгой молчаливой минуты Рой пробирается в курятник, чтобы собрать яйца.
И больше он ничего не говорит.
* * *
Я улыбаюсь, делая глоток утреннего латте. Один из козлят – белый с карамельными пятнами – только что спрыгнул с тюка сена и скачет вокруг двух своих братьев и сестер, как будто у него пружинки на крошечных копытцах.
– Что это за порода?
– Нигерийские карликовые козы, – отвечает Рой со своего места в соседнем загоне, его морщинистые пальцы трудятся над выменем козы, и молоко с равномерной скоростью выстреливает в металлическое ведро.
Когда я приехала в семь утра с очередной миской свежей клубники, Рой открыл дверь с таким видом, будто он только что встал с постели: рубашка помята, седые волосы торчат дыбом, борода всклокочена сильнее обычного, под глазами огромные мешки. Пока он наливал себе кофе, я, стоя в дверях, заметила, что баночка с обезболивающим до сих пор не распечатана.
И его скверное настроение, без сомнения, из-за этого.
Он не позволил мне донести сюда металлическое ведро и обругал, когда я потянулась к двери сарая, чтобы отпереть ее. Однако я поняла, что, если не обращать на него внимания и продолжать делать то, что я делаю, его сопротивление быстро ослабевает. Теперь я понимаю, что имел в виду Тедди, говоря, что его лай гораздо страшнее зубов.
Рой не стал возражать, когда я оставила его здесь и пошла в курятник насыпать корм и налить воду курам. Я даже сама открыла люки к насестам и собрала пять яиц, что было странно волнительно, поскольку я воочию увидела результат ночных трудов этих птиц. Это немного похоже на поиски сокровищ в детстве.
Самый маленький из трех козлят щиплет другого за бок, а потом отскакивает в сторону, заставляя меня засмеяться.
– Не могу поверить, что говорю это, но они милые.
Рой издает нечленораздельный звук.
– Молоко этих и нубийских – единственное, которое мне нравится. Остальное слишком мускусное на вкус.
– Что ты сделаешь с этими тремя?
– Две самочки будут готовы к продаже на следующей неделе. А самца я оставлю для разведения. – Он замолкает. – Хочешь одну?
– Нет. У меня уже есть козел, который мне не нужен, спасибо.
– Да, бесполезный мокрец. По крайней мере, эти будут давать молоко.
– У меня аллергия на молочные продукты.
Рой фыркает.
– Ох уж это ваше поколение и все эти проблемы чувствительных снежинок.
Я игнорирую его.
– А что ты делаешь со всем этим молоком в холодильнике?
– Пью. Замораживаю на зиму. Пару банок отдаю.
– А ты можешь продавать его?
– Не юридически.
А тебя так заботят юридические вопросы. Я бросаю взгляд на Оскара и Гаса – двух животных, в которых больше от волков, чем от собак.
– Выходит, ты пьешь много козьего молока.
– Пью его всю свою жизнь. Я вырос на скотоводческой ферме, но меня так и не смогли приучить к коровьему молоку.
Это первый клочок информации о прошлом Роя, которым он делится.
– В Техасе? – невинно спрашиваю я.
Следует долгая пауза.
– Ага. В Техасе.
Похлопав козу-мать по боку и неожиданно мягко похвалив ее: «Хорошая девочка», Рой медленно поднимается на ноги, опираясь на столбик загона. Его гримаса боли говорит больше, чем могли бы сказать слова.
– Давай я отнесу ведро до дома, пожалуйста? – Я не могу скрыть раздражения в голосе.
Рой морщится.
– Хорошо, только не пролей молоко.
– Я постараюсь сделать все возможное, чтобы этого не произошло.
Я одариваю ведро неприязненным взглядом, прежде чем взяться за ручку.
В этот момент раздается звук приближающегося квадроцикла, приводящий собак в неистовство.
Рой стонет.
– Отлично. Как раз та, кого бы я не хотел видеть сейчас.
Я уже подхожу с ведром к крыльцу, когда Мюриэль появляется из-за угла, ее тугие седые кудри накрывает ярко-оранжевый шлем, к плечу пристегнуто ружье, а собаки носятся вокруг нее кругами.
– Занеси молоко внутрь, пока в него не попали жучки, – велит Рой, вытирая руку о джинсы и ожидая Мюриэль с мрачным выражением лица.
Когда я возвращаюсь, к моему приятному удивлению, они не ссорятся, а разговаривают на негромких, вежливых тонах.
– …вероятно, тот же самый. Последние пару дней его здесь не видно и не слышно.
– Они сказали, что он подошел слишком близко. Один парень бросил в него своим уловом, чтобы выиграть время и успеть убраться.
– Тупой осел.
Должно быть, они говорят о том буром медведе.
– Мои парни там внизу, пытаются отпугнуть его, пока он не натворил бед. – Мюриэль переводит взгляд на меня и одаривает одной из тех широких улыбок, которые собирают морщинки у ее глаз. – Вижу, вы только что закончили дойку. Я же говорила, что ты здесь освоишься.
Рой бросает в мою сторону предупреждающий взгляд.
Если я хочу покарать его, то сейчас самое время раскрыть правду.
– Ага. Думаю, уже.
– Мне надо в дом, – говорит Рой и шаркает к крыльцу, как будто разговор с Мюриэль окончен.
– Значит, я заеду за тобой в восемь в пятницу? – кричит она ему вслед.
– Зачем?
Она качает головой.
– Чтобы на твою руку наложили гипс? Ну, помнишь, ту, что сломана в двух местах.
Он хмыкает.
– Бандаж отлично справляется.
Я вздыхаю. Ну вот, началось…
– Даже не вздумай говорить мне, что тебе не нужен гипс.
– Я сам доберусь туда! – гавкает Рой.
– И как же? Ты даже ведро молока не можешь донести в дом!
– Черта с два я не могу! Я дал этой девочке донести его, чтобы она перестала меня доставать.
– Тебе нужен гипс. – Руки Мюриэль упираются в бока. – Иначе без руки останешься. И какой от тебя тогда толк, если ты будешь жить здесь один? Думаешь, мы будем каждый день заботиться о твоей упрямой заднице?
Возможно, Мюриэль и права, но ее методы убеждения Роя оставляют желать лучшего. Его лицо из пепельного становится ярко-красным. Удивительно, что у него не случается сердечный приступ вообще каждый раз, когда она переступает границу его участка.
У меня нет терпения слушать их препирательства и желания снова звонить в 911.
– Я отвезу Роя на прием в пятницу. Ему наложат гипс, чтобы он мог поправиться как можно быстрее, потому что иначе, он знает, ему придется слушать об этом всю свою оставшуюся жизнь, – говорю я Мюриэль, но гляжу на Роя.
Он огрызается в ответ.
– Ладно.
– Ну… наконец-то ты поумнел. – Губы Мюриэль изгибаются в улыбке. – Я только что была в твоем саду, Калла. Похоже, клубника уже готова к сбору. Тебе нужно будет вытащить все банки из погреба и…
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 98
Похожие книги на "Дикая сердцем", Такер К. А.
Такер К. А. читать все книги автора по порядку
Такер К. А. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.