Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Приключения » Прочие приключения » Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 1 - Дюма Александр

Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 1 - Дюма Александр

Тут можно читать бесплатно Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 1 - Дюма Александр. Жанр: Прочие приключения / Ужасы и мистика / Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ветви раздвинулись, и прямо напротив Марии-Антуанетты появился Жозеф Бальзамо.

15. Магия

Бальзамо низко поклонился, но почти сразу же поднял умное, выразительное лицо и уставился неподвижным, хотя и почтительным взглядом на дофину, ожидая, когда она обратится к нему.

– Если это о вас, сударь, говорил нам господин де Таверне, то подойдите ближе: мы хотим видеть, как выглядит волшебник, – сказала Мария-Антуанетта.

Бальзамо сделал шаг вперед и снова поклонился.

– Итак, ваша профессия – предсказывать будущее, – заметила дофина, разглядывая Бальзамо с любопытством, быть может несколько большим, чем она хотела бы выказать, и отхлебывая мелкими глотками молоко.

– Да, ваше высочество, я предсказываю будущее, но это не моя профессия, – ответил Бальзамо.

– Мы были воспитаны в принципах просвещенной веры, – сказала дофина, – и единственные таинства, которые мы принимаем за истину, суть таинства католической религии.

– Они, несомненно, достойны всяческого почитания, – крайне серьезно промолвил Бальзамо, – но присутствующий здесь князь церкви господин кардинал де Роган может подтвердить вашему высочеству, что это не единственные таинства, заслуживающие уважения.

Кардинал вздрогнул: он никому не называл своего имени, никто здесь его не произносил, и, однако, иностранец знал его.

Мария-Антуанетта, похоже, не обратила внимания на это обстоятельство и продолжала:

– Но вы, сударь, по крайней мере должны признать, что они единственные, которые не оспариваются.

– Ваше высочество, – с той же почтительностью, но и с прежней твердостью отвечал Бальзамо, – наряду с верой существует еще и достоверность.

– Вы, господин колдун, изъясняетесь несколько темно. Сердцем я настоящая француженка, но у меня еще недостает знаний и я не слишком хорошо понимаю тонкости языка. Правда, мне сказали, что господин де Бьевр [52] обучит меня всему. Но пока что я вынуждена попросить вас быть менее загадочным, если вы хотите, чтобы я вас понимала.

– А я, ваше высочество, – меланхолически покачав головой, промолвил Бальзамо, – попрошу у вас позволения продолжать изъясняться темно. Мне было бы крайне огорчительно открыть столь великой принцессе будущее, которое, вполне возможно, не соответствовало бы ее чаяниям.

– О, это уже гораздо серьезней, – бросила Мария-Антуанетта. – Вы намерены разжечь мое любопытство, надеясь, что я стану настаивать, чтобы вы мне погадали.

– Напротив, ваше высочество. Не дай мне бог быть принужденным к этому, – холодно отпарировал Бальзамо.

– Ну разумеется, – рассмеялась принцесса. – Ведь это поставило бы вас в весьма затруднительное положение.

Но никто из придворных не подхватил смех дофины, и он замер в тишине. Все присутствующие ощущали воздействие этого необыкновенного человека, ставшего на миг центром всеобщего внимания.

– Ну признайтесь, – настаивала дофина.

Бальзамо поклонился, не произнеся ни слова.

– Но тем не менее это ведь вы предсказали господину де Таверне мой приезд? – продолжала дофина с чуть заметным нетерпеливым жестом.

– Я, ваше высочество.

– И как же он это сделал, барон? – обратилась к Таверне дофина, испытывавшая уже потребность услышать новый голос: очевидно, она сожалела, что затеяла разговор, однако прерывать его тем не менее не хотела.

– Самым простейшим образом: глядя в стакан с водой, – ответил барон.

– Это правда? – осведомилась дофина у Бальзамо.

– Да, ваше высочество, – подтвердил он.

– Значит, это ваша гадательная книга? Она, во всяком случае, безвредна, так пусть же и ваши слова будут не менее прозрачны!

Кардинал улыбнулся.

Барон подошел ближе.

– Вашему высочеству нечему учиться у господина де Бьевра, – заметил он.

– Не льстите мне, любезный хозяин, – весело откликнулась дофина, – или уж польстите как-нибудь по-другому. По-моему, я выразилась довольно заурядно. Но вернемся к этому господину.

Мария-Антуанетта обернулась к Бальзамо, к которому, вопреки ее воле, дофину, казалось, притягивала некая неодолимая сила, как порой человека влечет на то место, где его подстерегает беда.

– Если для господина барона вы прочли будущее в стакане воды, не могли бы вы для меня прочесть его в графине?

– Могу, ваше высочество, – ответил Бальзамо.

– Почему же вы сейчас отказываетесь это сделать?

– Потому что будущее – это неизвестность, ваше высочество, и если я увижу в нем какое-нибудь облачко, то…

Бальзамо остановился.

– То что же? – поинтересовалась принцесса.

– То, как я уже имел честь сказать, мне, к моему великому сожалению, придется огорчить ваше королевское высочество.

– Вы меня уже знали прежде или видите впервые?

– Я имел честь видеть ваше высочество еще совсем ребенком вместе с вашей августейшей матушкой в вашей родной стране.

– Вы видели мою матушку?

– Да, я удостоился этой чести. Это великая и могущественная королева.

– Императрица, сударь.

– Я хотел сказать «королева сердцем и умом», и тем не менее…

– Вы осмеливаетесь на умолчания, когда речь идет о моей матери, сударь? – с негодованием молвила дофина.

– И у величайших людей бывают слабости, ваше высочество, особенно когда они уверены, что действуют во благо своим детям.

– Надеюсь, история не удостоверит ни одной такой слабости у Марии-Терезии, – заметила Мария-Антуанетта.

– Потому что история не узнает то, что известно императрице Марии-Терезии, вашему королевскому высочеству и мне.

– Выходит, сударь, у нас троих есть общая тайна? – пренебрежительно улыбнувшись, бросила дофина.

– Да, у нас троих, – спокойно ответил Бальзамо.

– И вы нам ее скажете, сударь?

– Если я ее скажу, она перестанет быть тайной.

– Не важно, все равно говорите.

– Вы желаете этого, ваше высочество?

– Да, желаю.

Бальзамо поклонился.

– Во дворце Шенбрунн, – начал он, – есть кабинет, который называют Саксонским из-за великолепных фарфоровых ваз, украшающих его.

– Да, – подтвердила дофина. – И что же?

– Кабинет этот является частью собственных апартаментов ее величества императрицы Марии-Терезии.

– Правильно.

– В этом кабинете она обыкновенно пишет приватные письма…

– Да.

– На великолепном бюро работы Буля [53], подаренном императору Францу Первому [54] королем Людовиком Пятнадцатым.

– Покуда все, что вы говорите, сударь, верно, но это может быть известно любому.

– Ваше высочество, соблаговолите набраться терпения. Однажды утром часов около шести императрица была еще в постели, а ваше высочество вошли в этот кабинет через дверь, которой дозволено было пользоваться только вам, любимейшей из августейших дочерей ее величества императрицы.

– Дальше, сударь.

– Ваше высочество подошли к бюро. Ваше высочество должны помнить, поскольку это было ровно пять лет назад.

– Продолжайте.

– Итак, ваше высочество подошли к бюро. На нем лежало письмо, которое императрица написала накануне вечером.

– Ну и?..

– Ваше высочество прочли это письмо.

Дофина слегка покраснела.

– Прочтя его, ваше высочество, очевидно, остались недовольны некоторыми выражениями, поскольку, взяв перо, собственноручно… – Дофина, казалось, с тревогой ждала продолжения. Бальзамо закончил: – …вычеркнули два слова.

– И что же это были за слова? – нетерпеливо вскричала Мария-Антуанетта.

– Первые слова письма.

– Я спрашиваю вас, не где они были написаны, а что означали?

– Вне всякого сомнения, чрезмерно пылкое свидетельство чувств к лицу, которому было адресовано письмо. По крайней мере, в этой слабости, как я только что говорил, можно обвинить вашу августейшую матушку.

– Значит, вы помните эти два слова?

Перейти на страницу:

Дюма Александр читать все книги автора по порядку

Дюма Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 1 отзывы

Отзывы читателей о книге Граф Калиостро, или Жозеф Бальзамо. Том 1, автор: Дюма Александр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*