Девочка (подбегает к Анне)
 Добрый день, сеньора!
    Донна Консепсьон 
 Сеньора молится. Оставь, Розина.
    Анна (растерянно)
 О донна Консепсьон, дитя! Я рада 
 Увидеть вас… Такая неприятность…
 Моя дуэнья к родичам зашла 
 И задержалась… А идти домой 
 По городу одной мне…
    Донна Консепсьон
 Донна Анна,
 Ведь с вами рыцарь, он проводит вас.
 (Дон-Жуану.)
 Приветствую сеньора де Маранья,
 Не знала я о том, что вы в родстве.
 Обязаны развлечь вы донну Анну,
 А то недолго захворать с тоски.
 (Девочке, убежавшей вперед.)
 Розина, подожди! (Анне.) Мое почтенье!
      Анна
 Ступайте и убейте эту даму.
 Но это не конец. Еще немало 
 Работы вашей шпаге предстоит.
 Что ж, радуйтесь! Уже вам не придется 
 Карабкаться до замка на вершине.
 Сама принцесса упадет с горы!
 (В отчаянье хватается за голову.)
 Я знаю, вы надеялись на это,
 Меня подстерегая из засады.
 На то, что я, покрытая позором,
 В отчаянье теряя силу воли,
 Достанусь вам, как легкая добыча!
 Не будет этого!
    Дон-Жуан
 Клянусь вам, Анна,
 Я этого не мог желать, поверьте!
 Я презираю легкие победы.
 Скажите мне, что я могу исправить?
 Готов я сделать все, что вы велите,
 Чтобы не видеть вас в таком смятенье.
      Анна
 Я завтра созову гостей на ужин.
 Вы приходите тоже. Я приму вас.
 Пристойнее нам видеться на людях.
 И я, быть может… Ах, идет дуэнья!
    Дуэнья (приближаясь, извиняющим тоном)
 Моя сеньора…
    Анна
 Вы не виноваты 
 В том, что стары для службы.
     Анна
 Пойдемте!
 (Молча кивает головой Дон-Жуану. Тот низко кланяется. Анна с дуэньей уходят.)
    Сганарель (выходя из часовни)
 Могу ли я поздравить господина?
 Вы, кажется, приглашены на ужин?
 Не рады вы как будто… Это правда…
 В том доме ужин… Угостят, пожалуй,
 Еще с тарелок этого сеньора…
 (Указывает на статую Командора.)
    Дон-Жуан
 Так что ж такого?
    Сганарель
 Ничего такого.
 Но если б находился Командор 
 Напротив вас на завтрашней пирушке…
    Дон-Жуан
 Ты думаешь, я дрогнул бы? Нисколько!
 Ведь я уже встречался с ним не раз.
    Сганарель
 До смерти. Но мертвец страшней живого 
 Душе христианина.
     Сганарель
 Однако вы б его не пригласили 
 Туда на завтра…
    Дон-Жуан
 Разве приглашают
 Хозяина?
    Сганарель
 Ну, хоть оповещают.
    Дон-Жуан
 Так что ж, ступай, оповести его.
 Ты, видно, стал держаться этикета 
 С тех пор, как служишь у меня, у гранда,
 А не изгнанника.
    Сганарель
 А как сказать?
 От имени сеньора?
     Ну, конечно.
 Сганарель
 Зачем же мне? Пожалуй, проще вам.
    Дон-Жуан
 То беспокоился об этикете,
 А то внезапно ищешь простоты!
 Эх, Сганарель, ты заячьей породы!
 Нет, не пошел тебе Мадрид на пользу.
    Сганарель 
 А вам Мадрид ничем не повредил?
    Дон-Жуан 
 Ну, ну, ступай, оповести его!
    Сганарель
 (делает шаг вперед, но останавливается и оглядывается на Дон-Жуана)
 А если я вам принесу ответ?
    Дон-Жуан
 Еще бы! Я его и дожидаюсь!
    Сганарель
 (подходит к статуе, низко кланяется и произносит насмешливо, но с дрожью в голосе)
 О господин, недвижно величавый!
 Я вам принес привет от Дон-Жуана,
 Сеньора де Маранья из Севильи,
 Маркиза де Тенорио и гранда.
 Мой господин достиг высокой чести,
 Он приглашен в ваш дом сеньорой Анной,
 Супругой вашей доброю, на ужин.
 Но если это каменному гранду 
 Хоть в малой мере будет неугодно,
 Мой господин на ужин не придет.
    Дон-Жуан
 Ну это ты напрасно!
    Сганарель
 Нет, сеньор.
 Иначе ни к чему все это.
 (Вскрикивает.)
 Сударь!
 Он отвечает! 
 Даже на бумаге!
    Дон-Жуан
 Еще чего?! Что ты несешь, несчастный?
 Что ты бормочешь?
    Сганарель (читает)
 «Приходи, я жду».