Фрэнк на вершине горы (СИ) - Алатова Тата
— А, пикси. Пикси покинули свой электромобиль. Теперь Холли может сесть в него и уехать на все четыре стороны.
Тэсса засмеялась.
— Холли может вызвать себе частный самолет и раскатать нашу деревню под посадочную полосу.
— И это делает его еще более неприятным типом.
— Ты сердишься на меня, а не Холли, — сказала Тэсса спокойно. — И это очень круто.
— Да ну?
— Мне кажется, ты впервые со времен нашего знакомства готов серьезно со мной поругаться.
— Я не собираюсь с тобой ругаться.
— И очень зря. Может, подумаешь еще раз?
Фрэнк воткнул лопату в землю и выбрался из ямы, стараясь не смотреть в сторону того, что осталось от Стюарта Уэльского VIII. Тэсса бродила вокруг, светя телефоном по земле, скорее от нечего делать, чем ради какой-то пользы.
— Что ты пытаешься сказать? — угрюмо уточнил он.
— Что ты не обязан со мной безропотно мириться. Сегодня я была не права, серьезно, даже мне понятно, что не права, а я не очень-то разбираюсь в таких делах. Вот тут бы тебе и поругаться со мной, а не бродить в одиночку по загонам.
— Ты хочешь поругаться, Тэсса? — Фрэнк никак не мог взять в толк, чего вообще она от него хочет.
— Ох, — воскликнула она в сердцах. — Ты самый сложный, непонятный и закрытый человек из всех, кого я знаю. Неужели так трудно хоть иногда прямо сказать вслух то, о чем ты думаешь?
— Зачем? — удивился он.
— Ну, предположим, мне интересно.
— Ты с самого начала заявила, что будешь поступать только так, как считаешь нужным. И я принял это. Так какая разница, что я думаю?
— Все меняется, Фрэнк, — Тэсса, казалось, была совершенно выведена из себя, а ведь он как раз хотел избежать обострения ситуации. Даже при мысли о конфликте внутри замка на скале, у него начинало тянуть под ложечкой. — Я меняюсь, ты меняешься, и даже Холли меняется, ну или по крайней мере движется в том направлении. В самом начале ты был парнем, пригодным для отличного секса, которого я не боялась поломать в процессе. И я бы легко вышвырнула тебя из своей постели, если бы ты начал усложнять мне жизнь. Сейчас мне на самом деле важно, чтобы ты был счастлив, понимаешь?
— Ох, — Фрэнк обнял ее, — эта речь была бы куда лучше, если бы ты не произнесла ее над мертвым пони.
***
— И почему вы выглядите так, как будто закапывали труп? — бросив на них короткий, недовольный взгляд, спросил Холли.
Он все еще избегал красок и карандашей, а это значило, что ему просто нечем было себя занять. Поэтому он принялся разбирать свой гардероб, и теперь сидел посреди гостиной в развалах шелковых халатов, кашемировых свитеров и разрисованных вручную шейных платков, которые, к слову, никогда не надевал.
— Мне совершенно нечего носить, — пожаловался Холли, отшвыривая от себя лакированную туфлю. — Изысканный стиль не подходит Нью-Ньюлину. Возможно, следует заказать… — дрожь отвращения пронеслась по его лицу, — джинсовые комбинезоны? И клетчатые рубашки из мягкой фланели? И, Фрэнки, с тебя сыпется земля. Не уверен, что это украсит нашу гостиную.
— Мда, — сказала Тэсса, когда они снова вышли за дверь, отряхивая друг друга от земли, — надо было сделать это раньше. Кажется, вруны из нас никудышные.
— Холли витает в облаках и способен поверить даже в цветочных фей.
— В смысле — поверить?
За время, проведенное в Нью-Ньюлине, Фрэнк мог бы ведь уже и привыкнуть. Не так давно Тэсса вполне серьезно рассуждала о гоблинах и брауни, у них на чердаке еще пару месяцев назад жил призрак, а пикси плодились с невиданной скоростью. Так почему же в этом мире не должно быть цветочных фей?
— Ладно, — она удовлетворенно оглядела его, — попытка номер два.
— Может, он просто не заметит исчезновения пони?
— Угу. Если бы он не катал на нем Артура каждое воскресенье. Все, пошли, и давай попробуем выглядеть убедительными.
— У тебя кровь на джинсах.
— Да ради всего святого, — Тэсса проворно стянула с себя штаны и закатала их в плотный рулон пятнами внутрь. — Так лучше?
— Так всегда лучше, — убежденно заверил ее Фрэнк.
— Раздеваться снаружи, а не внутри — это очень здравая мысль, — заметил Холли, когда они вернулись. — Вечно вы тащите домой всякую грязь. Одни опилки чего стоят!
— Кгхм, — дипломатично отреагировал Фрэнк, — когда работаешь с деревом, то опилки появляются на свет сами собой.
— Бла-бла-бла, — раздраженно ответил Холли, — на все-то у тебя готовы ответы. Так скажи мне, мистер умник, где вы шлялись так долго?
Он терпеть не мог оставаться один и совершенно не выносил, если Тэсса и Фрэнк пытались уединиться. Надо сказать, они не особо и пытались с тех времен, когда собирались отправиться только вдвоем в Ньюлин, а у Холли случилась настоящая истерика.
Он был всегда вроде как сам по себе, а вроде как и рядом. Фрэнку даже чего-то не хватало порой, когда Холли отсутствовал. Если подумать, он был кем-то вроде проводника для двух людей, которые не умели как следует разговаривать друг с другом.
— Ну, — Тэсса так осторожно принялась подбирать слова, что это насторожило бы кого угодно, а не то что чуткого художника, умеющего считывать чужие эмоции, — тут такое дело. Твой пони, кажется, потерялся. Мы с Фрэнком пытались его найти, но уже темно, и завтра… мы поищем еще раз.
— О, нет, — горестно простонал Холли. — Стю умер!
— Ты так думаешь? — быстро спросила она, тревожно переглядываясь с Фрэнком.
— Тэсса, мой пони не был дураком и он бы в жизни не отправился куда-то, чтобы там потеряться! Нет, нет и нет, это было приличное животное безо всякой тяги к приключениям.
— Может, его похитили? — ляпнул Фрэнк. — Ради выкупа?
Холли закатил глаза.
— Кто? Таинственные злодеи, которые кишмя кишат в здешней округе? Не валяй дурака, Фрэнки. Что случилось с моим пони?
— Вероятно, — сдалась Тэсса, — он умер от старости.
— Да ему даже тридцати еще не исполнилось!
— Прости, Холли, мы нашли его в лесу. И знаешь что, он выглядел умиротворенным и спокойным. Как будто просто уснул. Всем бы такую приятную смерть.
Холли издал трагичный всхлип и уткнулся лицом в один из своих свитеров.
— Но ведь надо, — прошептал он, — устроить пышные похороны, да? Заказать самый дорогой гроб и организовать поминки, и приготовить морковные канапе, Стюарт так любил морковку.
— Видишь ли, — Фрэнк кашлянул, — мы как бы… Тэсса?
— Мы уже похоронили Стюарта, — твердо сказала она. — И произнесли красивую прощальную речь.
— Да что вы за люди такие, — завопил Холли, — видите что-то мертвое и сразу норовите его закопать! Ты даже уже не начальник кладбища, Тэсса, а все еще никак не расстанешься с закапывательными привычками.
— Ну да, — согласилась она безо всякого смущения. Лучше уж пережить такие нападки со стороны Холли, чем предъявлять ему окровавленную тушу без шкуры, — так и есть. Но ты все еще можешь устроить поминки с морковными канапе, — людям всенепременно захочется поговорить о том, каким Стюарт был хорошим пони.
— Я должен прилечь, — слабо проговорил Холли, — и нет, не ходите за мной. Прямо сейчас я не желаю никого видеть.
Все еще прижимая к груди свитер, он поднялся наверх, то и дело останавливаясь, чтобы подержаться за перилы и заплетаясь ногами.
А потом сверху раздался его крик.
Глава 09
Орудуя длинной палкой, склеенной скотчем из двух черенков от швабр, Эрл пытался подцепить сорочку жены с ветки дерева. Не говорите об этом Камиле: но он считал довольно смешной выходку злой близняшки.
Как человек, женатый на злой женщине, Эрл лучше других понимал, насколько трудно этим злюкам живется. Столько всего у них бурлит внутри, в обычном человеке все это просто не поместилось бы.
Порой он и сам ранился о Камилу, как птицы ранятся об острые кустарники, но эти раны были его величайшим сокровищем. После долгих лет одиночества, похожего на скучный повторяющийся сон, в котором ничего не происходило, его новая жизнь казалась похожей на американские горки.
Похожие книги на "Фрэнк на вершине горы (СИ)", Алатова Тата
Алатова Тата читать все книги автора по порядку
Алатова Тата - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.