Эдем - Олафсдоттир Аудур Ава
Он улыбается мне.
Сажусь в машину, и мы едем куда глаза глядят, и он говорит, что у него в багажнике палатка и спальные мешки.
Я помню ухабистый отрезок пути.
Я лежу на лугу, а он срывает веточки вереска с моего свитера.
Впереди вся ночь.
Сообща мы собрали палатку, складываем ее, бросаем в багажник и покупаем кофе на заправке на обратном пути.
Когда мы стояли у прилавка, он гладил меня рукой по спине.
Я говорю: не здесь.
Тогда он снова проводит рукой по моей спине и произносит: я на тебе женюсь.
Он спрашивает, можно ли ему переехать ко мне.
Я говорю: нет, мы не пара.
Тебе нельзя влюбляться в меня.
Я роняю фразу, а он роняет руку.
Я так и знал, говорит он.
Он приходит ко мне и плачет.
Я готовлю ему тосты, прежде чем он уходит.
Он звонит и говорит, что хотел услышать мой голос.
Он говорит: я не меняю простыни три недели, с тех пор как ты ко мне приходила.
Он говорит: понадобится время, чтобы восстановиться.
Я знаю, отвечаю я.
Он говорит: мама увидела то наше фото, что я снял на мобильник.
Когда осенью я случайно вновь встретилась с ним в магазине, он сказал:
я страдал.
Обязательства выгодной дружбы
Неделю спустя кит все еще на берегу, и, по словам Хокуна, это потому, что об останках сообщили по телевидению. Журналистка взяла интервью у морского биолога, и люди хлынули взглянуть на кита. Многие заходят в магазин, так что Хокун продал столовый сервиз на двенадцать персон, торшер, картину с изображением ангелов и люстру. Он указывает на провода, что свешиваются из электрического патрона на потолке, и я констатирую, что люстры действительно больше нет. Однако, несмотря на то что кит вызвал небывалый бум в местной торговле, пора бы, мол, его уже и убрать, поскольку запах распространяется по всему городку.
— Запах, естественно, не из приятных, и он все усиливается, — продолжает Хокун и поясняет, что животное слишком крупное, чтобы его можно было закопать прямо на берегу. Поэтому связались с береговой охраной, и сейчас решается, не вытащить ли труп в море и попробовать ли его утопить. Опасность в том, что он может сесть на мель где-нибудь еще. — Мне показалось любопытным замечание морского биолога из Рейкьявика относительно того, что у китов разнообразные и сложные взаимоотношения. Эти два слова — «разнообразные» и «сложные» — засели у меня в голове, потому что недавно Эва ни с того ни с сего заявила мне, что взаимоотношения людей многообразны и сложны.
Пока Хокун крепит ножку ночного столика, я осматриваюсь в поисках своей библиотеки и замечаю, что «Судьба малых языков в эпоху глобализации» — сборник моих статей, легших в основу диссертации, — так и стоит на полке среди других книг. Вообще-то, на прошлой неделе я видела, как одна женщина взяла книгу, повертела ее в руках, прочла название на корешке и поставила обратно на полку. Трудно описать это чувство точнее, но мне в голову приходят слова одного моего коллеги, который произнес их, похоронив мать, скончавшуюся после тяжелой и продолжительной болезни: «Приятно сознавать, что теперь она в безопасном месте».
— Они улетают как горячие пирожки, — говорит Хокун. — Придется мне попросить у вас еще книг.
На прошлой неделе я продал больше пособий по грамматике, чем детективов.
Поскольку в городке вырос интерес к лингвистике, Хокун решил увеличить цену с пятисот до тысячи крон за экземпляр.
Пару мгновений он молчит; кажется, его что-то гложет.
— Хотите, чтобы я снял с продажи подписанные книги, если таковые снова обнаружатся?
— Нет, спасибо, в этом нет необходимости.
Хокун колеблется.
— Честно говоря, Гердюр из банка купила одну книгу, в которой есть написанное от руки предложение, и отказывается возвращать ее. Она прислала мне фото.
Он вытаскивает телефон и читает:
— Тебе не одиноко под одеялом без меня?
Я пытаюсь вспомнить, сколько книг одолжила поэту, пока он работал над дипломом. По мере того как он мне их возвращал, я, не открывая, ставила их обратно на полку.
Хокун убирает телефон в нагрудный карман, снова принимается рассуждать о ките и говорит, что подумал обо мне, когда специалист по китообразным сказал в телеинтервью, что длиннорукие полосатики — одинокие существа, которые испытывают нужду в общении лишь время от времени. Они вроде как связывают себя обязательствами выгодной дружбы на несколько недель или месяцев, а в остальное время держатся особняком.
— Это выражение показалось мне примечательным, поскольку именно его употребила моя Эва, когда поинтересовалась характером наших отношений. Она спросила, применимо ли понятие «выгодная дружба» к торговле книгами по языкознанию.
На несколько секунд он возвращается к своему занятию, а потом меняет тему и спрашивает, правда ли, что я пою.
— Кое-кто прознал, что в школе вы пели в хоре.
Он улыбается.
— Дело в том, что у нас в церковном хоре не хватает голосов, вот мы и подумали, не хотите ли вы присоединиться.
Хокун добавляет, что отвечать сразу необязательно, мол, у меня есть несколько дней подумать, а затем снова обращается к теме полосатиков и рассказывает, что было любопытно услышать от специалиста и то, что кит передает информацию посредством пения, и мелодия, которую он исполняет, одинакова, будь он хоть у берегов Исландии, хоть в Карибском море.
— Еще он рассказал, что самки не настолько талантливы в пении, как самцы, и объяснил это тем, что самцы прибегают к пению, чтобы привлекать самок. Поэтому для успеха им нужно владеть большим разнообразием тонов, высоких, низких, длинных, коротких. А вот самка, даже находясь в сотнях километров от самца, по силе самых низких тонов вроде как способна оценить его размеры.
Как и ожидалось, Кляйнгюр получил место, несмотря на то что специализировался по морфологии. Торкатла, моя бывшая коллега, позвонила, чтобы передать мне новость, а также сообщить, что Кляйнгюр находится за границей на симпозиуме по малым языкам. Потом она перешла к другим главным новостям и рассказала, что на последнем заседании комиссии по именам (первом, где я отсутствовала) имя Люцифер было одобрено в качестве второго имени с той формулировкой, что оно соответствует исландской флективной системе.
— Так что вопрос Люцифера больше не стоит, — констатировала Торкатла.
Я собрала в ладонь мертвых мух, валявшихся на подоконнике, и выбросила их в мусор, пока она продолжала перечислять вновь одобренные имена: Натроус, Файви, Спрехт и Адель.
Последней, но не менее важной оказалась новость о том, что среди преподавательского состава распространился интерес к лесонасаждению, и была поставлена цель поучаствовать в проекте «Облачим нашу землю в березовые рощи, как в эпоху заселения».
— Планируется на эту осень организовать экспедицию для сбора берез, — поясняет Торкатла.
Я будто слышу слова Хлинюра: «Это дешевый, но небыстрый способ, чтобы вырастить лес».
Ночь спускается в книгах, но не в реальности
Случается, что я зависаю на одном предложении и даже на слове. Тогда я прерываю вычитку, отмечаю, где остановилась, надеваю рабочий комбинезон и выхожу достраивать каменную изгородь, которую решила сделать длиннее. Так происходит, когда я в третий раз читаю выражение А потом спустилась ночь в новом романе Сары С., который мне недавно прислали. Мне не дает покоя тот факт, что, если в переводных романах утверждение «ночь спускается» вполне нормально, в наших широтах дела обстоят иначе. День может быть длинным или коротким в зависимости от сезона, но вот чтобы забрезжил свет или наступила тьма, требуется много времени — чуть ли не вечность. Однако по своему опыту знаю, что, даже отметь я эту фразу в тексте, редактор, скорее всего, не обнаружил бы в ней ничего криминального.
Похожие книги на "Эдем", Олафсдоттир Аудур Ава
Олафсдоттир Аудур Ава читать все книги автора по порядку
Олафсдоттир Аудур Ава - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.