Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс"
Сначала мне показалось, что это настоящая глушь и здесь довольно мало поселений, но на самом деле в двух часах езды от усадьбы, я успела насчитать порядка десяти больших и маленьких деревень, в которых проживает немало народа.
Но чем ближе мы подъезжаем к городу, тем меньше поселений встречается, что очень странно. Должно быть, все в точности да наоборот.
— Эффи, разве это не земли семьи Флойс?
— Да-да, все верно. Земля точно принадлежит семье Флойс, — уверенно отвечает служанка. — А что такое? Вас что-то беспокоит?
— Просто кое-что любопытно. Может, слышала от местных, где здесь неподалеку есть чье-то еще имение?
— Усадьба — единственный хозяйский дом в округе, — вклинивается в разговор Гровер.
— Странно, — хмурюсь я.
— Что-то не так?
— Ничего, просто подумала, что все эти деревни в подчинении местного барона. Наверное, я ошиблась. — Стараюсь свести разговор на нет.
Дальше мы вновь едем в тишине.
Обычно подобные деревеньки находятся в подчинении низшей знати, которая, в свою очередь, подчиняется графу, а тот герцогу. Точнее, они собирают налоги и передают их в казну хозяина земель.
Старая усадьба находится в самой отдаленной точке нашего герцогства, в заброшенной бухте, где едва ли вообще кто-то захотел бы жить. Однако, как я уже убедилась, многим по нраву эти диковинные земли. Наверное, местный феодал живет вблизи города.
Впрочем, меня не должно это заботить. Усадьба принадлежит графу Флойс, а он сам сослал меня в этот дом.
До города мы добираемся к полудню. Несколько часов тряски в повозке по неровной дороге под палящим солнцем успевает меня измотать.
На главной улице довольно оживленно. У нас есть всего пара часов, чтобы закончить с делами и вернуться.
— Гровер, осмотрись здесь, найди, где можно купить товары из списка. Эффи, а ты постарайся продать мои наряды. У меня есть кое-какие дела, как только закончу с ними, сразу присоединюсь к вам, — говорю я.
Конюх легко соглашается со мной, а вот Эффи с трудом отпускает меня одну.
В итоге, оставив повозку, мы расходимся, быстро сливаясь с толпой.
После недели, проведенной в уединенном уголке природы, шум города кажется слишком громким и надоедливым. Мне никогда особо не нравилось выбираться в такие оживленные места, но будучи графиней, часто приходилось посещать различные светские мероприятия.
Первым делом я нахожу почтовое отделение, и несколько минут топчусь подле ящика, держа в руках письмо. В итоге все же бросаю его внутрь.
В худшем случае отец просто проигнорирует его.
Далее, расспросив несколько прохожих, я нахожу лавку лекаря.
Посетителей у него немало, приходится выстоять очередь. Спустя около получаса я все же захожу в его дом.
— Добро пожаловать, что вас беспокоит? — заученно бормочет пожилой мужчина.
— Добрый день, хотела убедиться, что с малышом все в порядке.
— Вот как, проходите, проходите. — Дружелюбно приглашает он меня на койку. — Беспокоит что-нибудь? Боль? Тошнота? Головокружения? Слабость?
— Порой бывает нет аппетита, и… Недавно я перенесла простуду, все еще есть небольшая слабость.
Несколько минут он диагностирует меня с помощью магии, и в итоге выдает свое заключение:
— Не беспокойтесь так, с ребенком все замечательно. Здоровенький малыш с магией. Простуда никак не повлияла на него.
На душе становится легче.
— Травник прописал мне отвары, они быстро помогли.
— Хороший попался вам травник. — Его слова звучат довольно фальшиво. — Продолжайте пить укрепляющий отвар, скоро начнется сезон холодов, не стоит простужаться вновь, побольше гуляйте и не перенапрягайтесь.
Поблагодарив лекаря и оставив небольшое вознаграждение, я спешу к Гроверу.
Проходя мимо причала, на мгновение меня одолевает странное желание: сесть на этот корабль и просто уплыть подальше от всего, что твориться в моей жизни. Но я тут же отмахиваю от себя эту навязчивую мысль.
Там за горизонтом, меня тоже никто не ждет. Теперь я ответственная не только за себя, но и своего малыша, и не могу подвергать его такой опасности.
Погрузившись в свои мысли, я перестаю замечать что-либо вокруг. Внезапно мне кто-то толкает в плечо, я теряю равновесие, и уже готова столкнуться с землей. Однако чьи-то крепкие руки осторожно успевают подхватить меня за плечи.
— Осторожнее. — Доносится бархатистый мужской голос.
— Простите, — виновато бормочу я.
Он ловко возвращает меня в вертикальное положение и спешит продолжить свой путь.
Одет он в простенькую одежду с сумкой через плечо, явно сошел с этого корабля. Его волосы скрыты капюшоном. Мне не удается разглядеть лица, но я продолжаю смотреть ему вслед, и он, словно чувствует мой взгляд, оборачивается.
Всего мгновения хватает, чтобы я успела уловить на себе блеск аметистовых глаз, и загадочную, но манящую ауру, которую он излучает.
Глава 17
Он задерживает на мне взгляд всего на пару секунд, а после резко разворачивается, и его силуэт быстро растворяется в толпе.
Сердце так быстро колотится. Не могу понять, что это за чувство такое: испугалась ли я его или…
Щеки заливаются румянцем от непристойных мыслей.
Какой-то мимолетный взгляд незнакомца вызвал во мне такую бурю эмоций, но его чарующие глаза, крепкие руки, которые так осторожно держали меня за плечи, и даже едва уловимый запах хвои и… стали. Все это кажется таких знакомым…
Странно все это, наверное, из-за жары и высокой влажности после дождя у меня просто помутился рассудок. Сделав глубокий вдох и медленный выдох, зажмуриваю глаза, пытаясь выкинуть из головы эти глупости.
Пробираясь сквозь толпу обратно в центр города, чтобы найти Гровера и Эффи, на глаза мне попадается цветочная лавка, и я словно зачарованная захожу внутрь.
Не знаю, что двигало мной в тот момент, но выхожу я оттуда по ощущениям только через час с корзиной, полной семян и саженцев, а также книгой с рекомендациями по уходу за растениями.
Солнце затягивается облаками, поэтому жара немного спадает, и я, словно очнувшись ото сна, поглядываю на свои необдуманные покупки.
Эффи была права, не стоило мне одной гулять по городу. Обычно я себя так не веду, но после той встречи я стала какой-то рассеянной.
Когда я возвращаюсь к повозке, Гровер и Эфир уже стоят возле нее. Увидев меня конюх радостно машет, а вот тревожное выражение лица служанки мгновенно сменяется на хмурость.
— Где вы были, госпожа? Мы уже думали идти вас искать, — упрекает она меня.
— Простите, — виновато улыбаюсь.
Эффи хочет сказать еще что-то, но замечает у меня в руках ту самую корзину и выгибает бровь еще пуще.
— Не смотри так на меня, сама не знаю, что на меня нашло, — вздыхаю я, погружая свои покупки в повозку.
— Не похоже на вас, — бурчит она.
Ее укоры ничем не помогают, я и так чувствую себя паршиво.
— Госпожа, как хорошо, что с вами все в порядке. Я уже решил, что вы заблудились. — Подходит Гровер. — Мне удалось выгодно купить практически все необходимое. Прошу, сверьтесь со списком, возможно, я что-то забыла, — почесав затылок, добавляет он.
Достав свой список, я осматриваю все, что приобрел конюх. О нескольких вещах он все же позабыл.
— А у тебя как дела, Эффи? — интересуюсь я, лишь бы она перестала ворчать под руку.
— Мне тоже удалось выгодно продать ваши наряды. Нашла тут одного портного, который с удовольствием купил у меня все. Вот, — задрав нос, отвечает служанка, протягивая мешочек с выручкой.
— Ну надо же, это куда больше, чем я могла рассчитывать, — радуюсь я.
Мы быстро находим все недостающие товары из списка и загружаем в повозку, та даже проседает под грузом. Солнце начинает клониться к закату, когда мы заканчиваем.
— Давайте найдем таверну, поужинаем и отправимся в усадьбу? — предлагаю я.
Они, конечно же, соглашаются, последний наш прием пищи был лишь — ранний завтрак, за которым я едва смогла запихать в себя пару ложек каши.
Похожие книги на "Хозяйка чужой усадьбы (СИ)", "НатаЛисс"
"НатаЛисс" читать все книги автора по порядку
"НатаЛисс" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.