Дар Древнего короля - Аск Рона
Она остолбенела. Райг озадаченно хмыкнул, а Клаврис, который все это время не отрывал взгляда от моего наставника, довольно ухмыльнулся.
– Мое… молоко? – выдохнула Мора. – Нет! Не может быть!
Змей одарил ее взглядом, которому бы позавидовал лед.
– Когда Рей была с ребенком под водой, его нерадивая мать последовала за ними раньше положенного срока. Веревка оборвалась и… – вдруг он осекся, а его плечи передернуло. – Из-за тебя, дуры, тогда чуть не погибла моя ученица, и ты еще смеешь называть ее убийцей? Смеешь просить справедливости?
Последние слова он проговорил с нескрываемой угрозой. Низко. Опасно. Даже у меня мурашки по спине поползли.
– Змей, – выступил Маврик. – Без оскорблений.
Наставник не отреагировал. Продолжил буравить Мору хищным взглядом. На его скулах играли желваки, а серые глаза потемнели. Маврику пришлось еще раз напомнить, чтобы он держал себя в руках. Только тогда Змей заговорил снова:
– Ребенка перед погружением покормили. Из-за обрыва веревки он долго пробыл в холодной воде, замерз, начал икать, – беспощадно говорил он, глядя на Мору. – И горлом пошло молоко.
– Ложь! – отчаянно завопила несчастная. – Все это ложь!
– Клянусь кровью Короля, – сжал свой медальон Змей. – Все мои слова – правда.
– Нет! – стала оседать в руках стражей мать погибшего младенца. – Нет… это… Это ложь! Это… ложь…
Ее слова становились все тише и невнятней, пока вовсе не слились в один протяжный стон. Она не закрывала ладонями лица. Не билась в истерике. Лишь по щекам текли ручьи слез, а рот открылся в немом крике. Мора обняла себя руками и с силой впилась ногтями в плечи.
– Это не я-а-а… – все-таки выдавила она, с мольбой заглянув Змею в глаза. – Это не я…
Наставник же смотрел на Мору без сожаления. Холодно. Жестоко. И продолжал держать в кулаке медальон змеи. Только Древнему королю было ведомо, что сейчас творилось в его голове.
– Мора? – осторожно позвала я.
Но она не откликнулась. Мора не замечала меня, упиваясь своим страданием. Тем временем Райг спустился к ней по лестнице и возложил на ее голову ладонь.
– Поплачь, – мягко произнес правитель, совершенно не брезгуя ее грязными волосами. – Слезы – не слабость, но боль делает нас уязвимыми. Поэтому плачь, позволь себе стать сильнее.
Я наблюдала за тем, как Райг успокаивал Мору. Был с ней ласков и учтив, будто не принадлежал Древней крови. Не правил целой страной.
Слабыми пальцами Мора схватилась за его мантию и прижалась к бархатной ткани щекой. Стражи хотели помешать, но Райг качнул головой, не позволив мужчинам снова ее коснуться. А когда рыдания переросли в тихие всхлипы, правитель заговорил.
– Ты же знаешь, что значит клятва на крови Короля? – обратился он к Змею.
– Знаю.
Райг кивнул:
– Я смогу сразу почувствовать твою ложь.
– Да, – твердо ответил Змей.
Райг перестал гладить Мору и вернулся к нам, мягко высвободившись из ее цепких пальцев.
– Но я не чувствую лжи, – заметил он. – Но сомневаюсь…
– Я там была, – выступила из ряда асигнаторов Талина. – И все видела. Змей не врет.
– Я тоже видел! – последовал за ней Рив. – Виновата не Рей, а случайность, по которой младенец погиб.
Его наставница явно не ожидала столь безрассудного поступка от своего ученика. Ее лицо на мгновение вытянулось, а глаза грозно сверкнули, но она быстро взяла себя в руки и напустила бесстрастный вид. Я не могла сказать с уверенностью насчет Змея и Талины, но Рив точно лгал. Когда погиб младенец, его рядом с нами не было.
– Ни для кого не секрет, что на седьмой пост нападали разрушители, – продолжила Тали после позволения Райга. – Взрослые смогли проплыть по каналу, который снабжает поселение водой, а вот с детьми вышло сложнее. Я и Змей уже хотели оставить их в деревне с матерями, но Рей придумала выход – переправить младенцев в мешках из кожи, в каких торговцы возят ценный груз.
Гости пораженно и возмущенно зашумели, услышав про столь жестокий метод. Еще бы… Детей засовывали в мешки и погружали под воду. Страшно даже представить такое зрелище.
– По-вашему, нужно было бросить их там? – рявкнула на толпу Талина. – И пусть подыхают в окружении разрушителей?
Она обвела колючим взглядом пестрых господ, которые понурили головы и мигом смолкли.
– Рей не захотела мириться с участью женщин и детей. Она нашла способ их спасти. Но эта женщина…
Тали внимательно посмотрела на Мору, которая потеряла связь с реальностью и размеренно покачивалась.
– Эта женщина ослушалась наших приказов, и все пошло не по плану. Рей была сильно ранена. Ей чудом удалось продержаться столько времени под водой. Даже я не верила, что она выплывет, ведь удар о камни после обрыва веревки был сильным. Змей уже хотел пойти за своей ученицей, но она показалась на поверхности с ребенком.
Я опустила взгляд, когда сотня глаз обратилась ко мне. Было странно и неуютно. Хотелось совсем спрятаться за спину Змея, чтобы все потеряли меня из виду, но гордость не позволяла. Я не слабая. А Змей не мой щит.
– Повезло, что хотя бы Рей выжила, – закончила Тали.
В зале вновь повисла тишина. Люди не шептались. Даже не шевелились. Пока не заговорил Райг.
– Грустная и неоднозначная история, – задумчиво погладил он подбородок. – На одной чаше весов любовь, на другой – вина. Только смерть ребенка между ними, а судья им судьба.
– Она… – перебила его Мора и шатко поднялась на ноги. – Она сказала, что все будет хорошо.
Я вскинулась и, взглянув на нее, наткнулась на темный взгляд, в котором царила грань пустоты и ненависти. Без ярости. Без желаний и без стремлений.
– Она сказала, что я должна уйти, чтобы спасти Овила…
Мора прерывисто выдохнула, стоило ей произнести имя умершего ребенка.
– Если бы не она, он бы остался жив, и плевать, что бы произошло со мной.
Я вспомнила свои слова, когда пыталась убедить Мору покинуть поселение. Тогда я ее предупреждала, что мужчины могут повести себя грубо… Что всех будут мучить голод, отчаяние и страх.
– А всего-то… – болезненно скривилась Мора. – Стоило с ними поговорить.
«С ними?» – удивилась я и взглянула на Талину, которая тоже непонимающе нахмурилась.
– Он же сказал, что они другие… Разрушители не без…
С места сорвался Клаврис. Я еще сообразить не успела, как бывший наставник Змея грубо зажал Море рот, а стражи рядом с ними испуганно отпрянули. Удивительно, но она не стала сопротивляться. Она просто покорно замолкла без попытки убрать от губ ладонь асигнатора. И безучастным взглядом уставилась в пол.
– Тише-тише, – тягуче произнес Клаврис с кривой полуулыбкой и так же негромко обратился к правителю: – Ваше Величество! Простите мое невежество в столь светлый праздник, но хочу предложить вам оставить дело дамы асигнаторам. Ваши гости заждались. Будьте добры – не томите их. Все равно Рей не виновна в смерти младенца, тут и разрушителю ясно, а о женщине мы позаботимся. Сопроводим ее в самое лучшее место.
Лавандовый взгляд правителя сверкнул пониманием, а лицо приобрело жесткие черты. Райг выпрямился, обвел взором гостей и вернулся к Море, которая с безучастным видом продолжала смотреть в пол. Она больше не пыталась сопротивляться и говорить. Ее дыхание стало легким, грязное лицо – бледным с чистыми дорожками слез.
– Если асигнаторы решили взять судьбу просящей в свои руки, я не в силах противиться, – изрек правитель. – Ибо ваша воля столь же священна, как и моя.
– Благодарю, Ваше Величество, – расплылся в широкой улыбке Клаврис. – Я лично позабочусь о несчастной.
Он удивительно мягко развернул Мору к выходу, что-то ласково приговаривая, вот только лицо старшего асигнатора выглядело далеко не дружелюбным, а скорее кровожадным. Он казался зверем, в чьих руках оказалась легкая добыча, и теперь он предвкушал, как сполна ей насытится. И мне казалось, что вокруг Клавриса сгустилось темное облако, готовое в любой момент поглотить Мору и всех, кто окажется близко.
Похожие книги на "Дар Древнего короля", Аск Рона
Аск Рона читать все книги автора по порядку
Аск Рона - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.