Западня (СИ) - Фарди Кира
— Узнав, что перед ним сам хозяин Туманного острова, король может схватить вас и убить.
Харди тяжело вздохнул и вдруг насторожился. Я тоже прислушался, но кроме городского шума в карету не доносилось ни одного постороннего звука.
— И зачем ему это надо? — продолжал спрашивать я, хотя мыслями был уже в порту.
— Всё просто: если вас устранить, можно завоевать остров без проблем.
— Но ведь не я мешаю королю достичь славы. Ты же не хуже меня знаешь, кто.
Харди неожиданно дернулся к окну над козлами и распахнул шторку. Я успел заметить голову подавальщика отшатнувшегося от стенки кареты.
Но и мой помощник был не дурак. Он выбросил вперёд руку и зацепил пальцами ухо Бри.
— Господин, больно, отпустите! — заверещал юноша.
Но Харди на этом не остановился: он ткнул кинжалом в шею Бри и грозно рявкнул:
— Говори, что слышал?
— Я ничего. Ой! Простите! Я хотел вас позвать, мы почти приехали.
Я втянул ноздрями воздух. Он солоновато пах морем, лёгкий бриз дул в лицо и играл волосами.
— Отпусти его, Харди.
— Но… господин… дайте я хотя бы отрежу длинный язык мальчишке.
— Нет! — закричал тот. — Я никому не скажу! Мамой клянусь!
— Ага, значит все же слышал, — позлорадствовал Харди и, пользуясь тем, что Бри сидел спиной и боялся пошевелиться, подмигнул мне.
— Кучер тоже слышал. Почему его не трогаете!
— У него уже языка нет, никому ничего не расскажет, — хохотнул Харди и приказал: — Глен, покажи ему.
Кучер раскрыл рот и замычал.
Я слегка улыбнулся, представляя, что чувствует себя подавальщик. Но ситуация не располагала к веселью, Бри надо было сильно напугать, чтобы у него даже не возникло мысли проболтаться.
Карета остановилась. Харди отпустил Бри, тот ловко соскочил на землю, но не сбежал, а подал нам ступеньки.
— Ваше Сиятельство, я вас провожу на пристань, — предложил он.
— Узнай, какой корабль сейчас уходит в море. И смотри у меня!
Харди показал на кинжал. Бри сверкнул черными глазами и исчез. Мы заторопились за ним, внимательно оглядываясь.
На пристани было шумно: сновали грузчики, рыбаки грузили улов на телеги, пассажиры ревностно охраняли котомки и баулы. Чуть поодаль, у торговых палаток и прилавков, бродила бродило множество людей. Большинство изучали привезенные со всего света товары.
Но, сколько я ни всматривался в лица, никого похожего на королевского свата не видел. Девушек в белых платьях тоже не было.
— Господин, ни один корабль еще не уходил в море, — вернулся Бри.
— Ищем девушку. Она где-то здесь, — я повернулся к нему.— Помнишь толстяка из таверны? — подавальщик кивнул. — Найди его! И еще! — юноша остановился. — Знаешь слуг баронессы?
— Да.
— Их тоже высматривай.
Вчетвером мы обежали всю пристань и набережную, не стесняясь, заглядывали в лица людей. Если невесту отправляли в такой тайне, ее свита могла быть переодета кем угодно. Я, конечно, не видел резона в таком маскараде, но странностей в этой помолвке было много.
Солнце уже клонилось к закату, а никаких признаков кортежа невесты мы не заметили. Куда исчез сват со свитой? Где отряд стражей губернатора, который наверняка должен был сопровождать толстяка? Создавалось впечатление, что нас ловко провели вокруг пальца.
Мы снова собрались возле коляски. Прибежал запыхавшийся Бри. Он выяснил, какой корабль сейчас отправляется в плавание и куда. На пристани суетился народ, громкие крики доносились даже сюда.
— Ну? Что? — хором спросили мы подавальщика.
— Это корабль в столицу, но среди людей Лили нет.
— Слушай, а ты уверен, что ее вообще вывезли из поместья? — прищурился Харди и сжал рукоятку кинжала.
Я тоже вытащил меч из ножен…
Подавальщик попятился. Он побледнел, распахнул рот, словно собрался позвать на помощь.
— Мне так сказала тетушка Грета, — залепетал Бри.
— Это кто?
— Кухарка баронессы. Она дружит с Лили.
Бри оглянулся и вдруг бросился бежать. Но Харди не дал ему это сделать. Он догнал его в один прыжок и схватил за шиворот.
— Э, нет, приятель! Ты куда собрался?
— Пустите! Я не виноват!
Подавальщик был самым уставшим из нас. Лицо блестело от пота, волосы на голове стояли дыбом и тоже взмокли. Мокрые пятна покрывали всю рубашку парня. А еще он явно нервничал, но почему?
«Усердия ему не занимать, — мелькнула мысль. — А вдруг это показуха? Увез нас подальше от поместья, закрутил, заморочил голову. А мы даже не засомневались».
У Харди, видимо, возникли похожие мысли. Они встряхнул Бри, ударил его рукояткой меча в живот. Подавальщик согнулся пополам от боли.
— Признавайся, паршивец! Где невеста?
— Я не знаю. Тетушка сказала, что ее повезли в порт.
— Поберег-и-и-и-сь… — раздался сзади протяжный крик.
Мы едва успели отскочить в сторону, как на пристань выехала повозка, доверху загруженная мешками и ящиками. Все это сооружение, перетянутое веревками, но при каждом повороте опасно кренилось.
Люди, так же, как и мы, шарахнулись в стороны, миг — и образовался широкий коридор. Повозка подъехала прямо к трапу, откуда-то появились грузчики — крепкие мускулистые мужчины— и начали разбирать поклажу.
Я краем глаза наблюдал за суматохой на пристани, но больше меня сейчас волновал подавальщик. Уж очень он крутился и юлил.
— Ты нас обманул? — я грозно посмотрел на Бри.
— Нет, что вы! — посерел лицом он. — Разве я мог бы!
— Тебе не жалко девушку?
— А чего ее жалеть? — вдруг выпалил он. — Мне глазки строила, лисица! А вышла замуж за богача.
Так вот в чем дело! Теперь стало ясно рвение парня, его желание не столько спасти Лили, сколько отомстить ей.
— И ты не слышал, что все невесты хозяина острова пропадают в пути?
— Ну, слышал. Сплетни все это, — угрюмо ответил он.
— А если не сплетни?
— Гоните?
Теперь на лице Бри была написана растерянность. То, что он принимал за личное оскорбление, оборачивалось совсем другой стороной.
— Нет, не гоним. Му и хотели спасти девушку от вынужденного брака и гибели.
— Отпустите, я буду искать ее.
— Значит, ты все это время морочил нам голову?
— Нет, но… тетушка Грета…
— А не могла эта тетушка тебя обмануть? — спросил я уже спокойным голосом. — Например, стражи передали хозяйке, что возле ворот стоит неизвестный экипаж, вот баронесса и подстраховалась, обманула всех. она самом деле невеста всё ещё находится в поместье, там же, где и королевский сват.
— Но зачем ей врать? — Бри переводил растерянный взгляд с меня на Харди и обратно. — Я пробрался тайно…
— Эй, ты! Куда лезешь!
Мы дружно вздрогнули и обернулись: рядом с нами на пристани разгорался громкий скандал. Мешков из огромной повозки было так много, что вскоре они заняли половину палубы небольшого суденышка и загородили вход. Народ заволновался, мы тоже придвинулись ближе, происходящее невольно привлекло внимание.
— Эй, капитан, а нас куда посадишь? — закричал шустрый мужичок, одетый как купец.
— Поместишься! — грубо ответил человек на мостике и отвернулся.
— Куда? Тебе на голову?
— Не нравится, вали отсюда! — огрызнулся капитан.
Я смотрел на происходящее, а в голове уже крутились мысли. Если невесты нет на пристани, а из поместья ее уже увезли, то где она? В дороге мы видели отряд стражей, но он направлялся в дом баронессы, а не обратно. Значит, когда мы поскакали в порт, девушка еще была в доме.
Возможно, ее спрятали до ночи, а нас направили по ложному следу. Баронесса и сват заметили подозрительных незнакомцев, которые кружатся рядом с поместьем, и решили подстраховаться. В
Неприятно было осознавать, что нас провели какие-то провинциальные хитрецы. Новая волна крика привлекла внимание. На причале происходило что-то странное.
— Это тащите в трюм, — зычно крикнул капитан работникам.
— Эх, взя-ли!
С растяжкой приказал огромный грузчик, больше похожий на воина, чем на простого работягу. Его помощники подхватили длинный ящик, обитый черной тканью, взвалили его на плечи и понесли.
Похожие книги на "Западня (СИ)", Фарди Кира
Фарди Кира читать все книги автора по порядку
Фарди Кира - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.