Главное правило леди Айлин (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна
— Не передёргивайте, дорогая Айлин, — процедил я, разозлившись. Ей удалось уязвить мою гордость. — Садитесь в машину. Потом отдадите свой «долг».
Сжав кулаки, я проследовал к своему «Арсису». Неудивительно, что эта гордячка к своим годам до сих пор не замужем. Кто захочет жениться на такой язве, которая даже не позволяет оплатить её обед?
По пути в особняк семейства ди Бофорт я успел взять себя в руки и успокоиться. Всё же порученное дело важнее, и нужно постараться не обращать внимания на причуды напарницы. Не хочет, чтобы я платил за неё в кафе? Пожалуйста. Я предоставлю ей такое удовольствие.
Грэй-хаус оказался трёхэтажным каменным особняком, построенным в классическом стиле. Наверное, не один век стоит это величественное здание. В воздухе ощущался запах сгоревшего угля — из труб дома вился тёмный дым.
Машину я припарковал у парадного входа, вышел из авто, и мне показалось, что стало ещё холоднее, солнце уже клонилось к закату. Я поёжился и по привычке сразу призвал магию огня, чтобы не замёрзнуть.
— Добро пожаловать в мой дом, мистер… Килиан, — осеклась девушка, как только заметила вышедшую из дома служанку.
— Леди Айлин! — поспешила горничная к хозяйке. — Ваша малиновка ни в какую не хочет сидеть в клетке. Летает по комнате и не даётся в руки. Что с ней делать?
— Малиновка? — сдвинул я брови, посмотрев на фиктивную невесту. В горле тут же образовался ком от странных предчувствий.
Глава 11. Фамильяр?
Неожиданная встреча выбила меня из колеи. Мэттью совсем не изменился, всё так же хорош. Мысли о встрече в кафе роем вились в моей голове. И когда служанка протараторила тираду о малиновке, я не сразу сообразила, о чём она говорит.
— Мэри, проводи графа ди Бёрнхарда в гостиную и сообщи лорду, что у нас важный гость, — отдала я распоряжение, входя в холл.
Горничная кивнула и молча встала в ожидании, пока я расстёгивала шубу.
— Не знал, что вы любительница птиц, — с подозрением посмотрел на меня фиктивный жених и протянул руки, чтобы помочь снять шубу.
— Да вот, приютила одну, — недовольно произнесла я, позволяя мужчине снять с меня верхнюю одежду. — И кажется, уже жалею. Вы подождите меня, пожалуйста. Я скоро вернусь. Разберусь только с пернатым питомцем.
— Хорошо, леди Айлин, — напарник проследовал за служанкой в сторону гостиной, а я поспешила к лестнице.
Я вошла в свои покои и ойкнула. В меня чуть не врезалась малиновка, которая летала по комнате.
— Ах ты проказница! И не стыдно тебе? — я остановилась, наблюдая за её метаниями. — Мы же договаривались, что ты будешь сидеть в клетке, иначе сдам тебя в зимний сад.
М-да, дожила, уже с птицей разговариваю как с человеком.
Вдруг птаха перестала летать и приземлилась на стол. Она с интересом смотрела на меня, крутя головой, будто поняла мои слова.
— Если не будешь меня слушаться, мы с тобой расстанемся. Я не хочу, чтобы моя комната была загажена твоим помётом, — я заметила следы её пребывания на дверце шкафа. — Ты поняла меня?
Она вспорхнула и уселась мне на плечо, отчего вызвала во мне замешательство. Неужели и правда понимает?
— Договорились, Малинка? — я успокоилась, и голос мой невольно стал тише, приобретя ласковые нотки. Я покосилась на плечо.
Птичка, цепляясь когтями за рукав, аккуратно двинулась вниз по моей руке, которую я тут же подняла, чтобы пернатая не свалилась. Она шустро дотопала до запястья и с любопытством начала разглядывать моё новое кольцо.
— Нравится? — хмыкнула я, почти не ощущая веса птицы. Наверное, блеск золота и бриллианта привлёк её.
Я сжала пальцы, приподняв кисть и приблизив украшение к пернатой.
— Это кольцо в честь нашей с Килианом помолвки… — но не успела я договорить, как малиновка ударила клювом по камню, и тот на мгновение вспыхнул золотым свечением.
— Ты что творишь? — испугавшись, я стряхнула проказницу. Птичка начала метаться по комнате, яростно щебеча. — Я только восстановила бриллиант, а ты хочешь снова его расколоть?
Я поднесла руку к лицу, рассматривая кольцо. Камень остался невредим.
— Фух, целый, — выдохнула я и пальцем пригрозила хулиганке. — Садись в клетку немедля!
Малиновка пулей влетела в открытую клетку, которая стояла на столе. У меня чуть челюсть не отвисла, но я быстро среагировала и закрыла дверцу на крючок.
— Откуда ты такая взялась, подруга? А? — с подозрением смотрела я на птицу, которая уселась на жёрдочку и как ни в чём не бывало вертела головой. — Видимо, непростое ты существо. Может, фамильяр? Только ты адресом ошиблась — я далеко не ведьма. К тому же колдуньи предпочитают жить в сельской местности, поближе к природе.
Гостья никак не реагировала на мои слова, словно стала обычной птицей. С ней явно что-то не так. Я ведь точно видела, как вспыхнул бриллиант, когда она его клюнула. Я вновь посмотрела на кольцо: никаких изменений в нём не ощущалось. Может, правда фамильяр, заблудилась в поисках хозяйки. А зимой выживать непросто, вот и прилетела в город, где можно добыть пищу и согреться.
— Ладно, оставайся тут пока. Некогда мне с тобой болтать и выяснять, кто ты, — вспомнила я про фиктивного жениха. — Сиди тихо, пока меня не будет.
Покачав головой, я нехотя вышла из своих покоев. Нужно выяснить всё про фамильяров. Что делать теперь с этой мелкой проказницей?
Ещё до того как открыть дверь в гостиную, я услышала приглушённые голоса. Стоило мне только появиться в комнате, как мужчины разом замолчали, поднявшись с кресел. На чайном столике дымились две фарфоровые чашки, а третья стояла пустой, дожидаясь меня. Я изогнула бровь, увидев добродушные улыбки на мужских лицах.
— Айлин, проходи скорее, — брат подвинул третье кресло к столику. — Будешь чай? Мэри только что принесла. С мятой, как ты любишь.
— Благодарю, — я, конечно, привыкла к заботе старшего брата, но сейчас он был чересчур любезен.
И тут до меня дошло. Бёрнхард успел рассказать Эдварду о том, кого мы встретили в кафе. Сжав губы, я посмотрела на напарника. Он невозмутимо вернулся в кресло и аккуратно взял со столика чашку.
— Вижу, вы уже познакомились, — покосилась я на брата, который наливал в пустую чашку горячий напиток из чайника. — И о чём вы говорили до моего прихода?
— Килиана волнует твоя безопасность, дорогая сестра, — улыбка исчезла с лица брата. — Ваше дело крайне серьёзное и, боюсь, опасное. Тебе нужен артефакт, более мощный, чем те, что ты носишь.
— Думаю, пока рано делать выводы о пропаже девушек. К тому же одна уже нашлась, — решила я поделиться новостями и вкратце рассказала о Сильвии, попивая душистый чай. Килиан помог мне, поведав о своих изысканиях в полицейском участке.
— Но ты же понимаешь, что леди ди Чоутер никакого отношения не имеет к тем девушкам, которые недавно исчезли прямо на глазах своих женихов? — Эдвард внимательно посмотрел на меня. — И я полностью согласен с Килианом — тебе нужна более надёжная защита. Ты у нас главная приманка для преступников.
— Как скажешь, Эд, — кивнула я, понимая, что спорить со старшим братом бесполезно. — Почему ты мне не сказал, что Мэттью ди Харрисон вернулся в Нербург?
Эдвард опустил взгляд в чашку, сдвинув брови на переносице. Ну всё, сейчас начнётся нравоучение. Я приготовилась, считывая мимику брата.
— Не думал, что тебе это интересно, — уголок рта у него дёрнулся в сторону — а теперь он явно врёт. Конечно, Эдвард знает, как я могу отреагировать на возвращение Мэттью. — И если честно, не хочу, чтобы ты с ним виделась. К тому же ты теперь официально невеста. Я боюсь сплетен, порочащих фамилию ди Бофорт.
— При чём тут фиктивная помолвка? — подскочила я, злясь на чрезмерную опеку брата. — И с чего ты вообще взял, что обо мне в обществе пойдут сплетни?
— Айлин, успокойся, прошу, — отчеканил Эдвард. — Мэттью сильно изменился за эти годы, и не в лучшую сторону. Ходят нехорошие слухи о том, что его сахарный бизнес был построен благодаря удачной женитьбе на дочери местного князя.
Похожие книги на "Главное правило леди Айлин (СИ)", Росса Ольга Геннадьевна
Росса Ольга Геннадьевна читать все книги автора по порядку
Росса Ольга Геннадьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.