Пара для безжалостного дракона (СИ) - Гераскина Екатерина
И, да, я доверилась не тому человеку. Но разве это повод превратить мою жизнь в ад?
Но никто не видел, как мне и так было тяжело…
— Амелия? — удивленно спросил Селий. — Это… ты?
Глава 17
У меня холодок пробежал вдоль позвоночника. Страх и гнев боролись за место в моём сердце.
Казалось, прошлое навалилось на меня всей своей тяжестью, вытеснив воздух из лёгких.
Хотела бы я, чтобы мне показалось. Чтобы его высокий силуэт с серебристыми волосами у моего порога был просто плодом воображения.
Или, на худой конец, чтобы он действительно ошибся дверью.
Но нет. Это был он.
Селий Вальдрен собственной персоной.
У лорда был всё тот же высокомерный взгляд, идеально уложенные волосы, разве что дорогая академическая форма теперь была заменена на чёрную строгую униформу.
Лёгкое удивление, словно он увидел что-то, что не ожидал встретить, быстро сменилось на его лице на сосредоточенное. Он быстро взял себя в руки. Снова стал хозяином положения.
— Амелия, — его голос прозвучал ровно, почти лениво. Он наклонил голову, прищурившись. — Это... ты.
Уже не спрашивал.
В горле пересохло.
Я молчала, чувствуя, как внутри меня всё кипит. Хотелось сказать ему что-то резкое, выбросить наружу всю боль и обиду, которые он оставил в моей жизни.
Но вместо этого я с трудом выдавила:
— Что ты здесь делаешь?
Селий чуть приподнял бровь, словно мой вопрос забавлял его.
— Ты не рада меня видеть? — его улыбка была такой же насмешливой, как и пять лет назад. — А я-то думал, что мы… друзья.
Друзья?
У меня сжались кулаки.
— Ты ошибся домом, — холодно ответила я.
Но он сделал шаг вперёд, заставляя меня отступить. Его взгляд скользнул по мне, как будто он оценивал, насколько изменилась его жертва.
— Всё-таки ты. Интересно… — он задумчиво посмотрел куда-то в сторону, а потом снова встретился со мной взглядом. — Я не ожидал найти тебя здесь.
— А я не ожидала, что ты вообще появишься в моей жизни, — мои слова прозвучали тише, чем я планировала, но в них всё равно чувствовалась сталь.
Селий прищурился, его лёгкая насмешка сменилась чем-то более серьёзным.
— Ты всегда умела удивлять, Амелия. Пойдём. Ты должна поехать со мной.
— Ничего я тебе не должна. Убирайся! — я сделала попытку захлопнуть дверь, но Селий быстро поставил ногу в проём и, без малейшего усилия, распахнул её шире.
Мне не тягаться с ним. Оставалось лишь зло сверкнуть глазами.
— Я так не думаю.
Его рука оказалась слишком близко к моему лицу, и я заметила, как манжет рукава слегка задрался, обнажив серебряный браслет.
А затем… на мгновение взгляд зацепился за шрам… или, вернее, за клеймо, как у меня.
Каратель.
Он был Карателем.
Меня будто окатило холодной водой.
Я уже начала понимать цель его визита, но от этого легче не становилось.
Я не хотела ехать с ним. Не хотела помогать. Не хотела ничего.
— Нет. Уходи, — качнула головой, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо.
— Ты не понимаешь, — его голос стал ещё настойчивее, а взгляд пронзительным.
И в этот момент у калитки моего дома остановился полностью чёрный, без каких-либо знаков отличий, кэб.
Его дверца распахнулась.
Боги.
Это был Блэкбёрн.
Он-то тут что делает?
За его плечом я заметила Роуз.
Но стоило дракону переступить черту двора, как её фигура застыла за барьером.
Она беспомощно била ладонями по невидимой границе, металась вдоль забора, открывая рот в беззвучном крике.
Её волосы взметнулись, как под порывом ветра, и тут же упали, будто лишённые силы.
Я перевела взгляд с Роуз на Блэкбёрна. Без сомнения, она была его любовницей долгое время… или даже невестой, если судить по тому, как она всегда следовала за ним.
А затем я поймала его тяжёлый взгляд. И лучше бы у меня был дар строить порталы — я бы ушла, не раздумывая.
Он чеканил каждый шаг по брусчатке, и каждый его шаг будто отскакивал эхом внутри меня.
Глубокая складка пролегла между его бровями. Черты лица казались ожесточёнными, все в его теле излучало силу и власть.
Напряжение в моём теле усиливалось с его приближением.
Слишком много из прошлого навалилось в этот момент.
И тут тишину разрезал звонкий крик моей дочери:
— Мама!
И моё сердце ухнуло вниз.
Глава 18
Мир вокруг словно померк. Перед глазами заплясали мушки.
Нет. Нет.
Я не хотела, чтобы Блэкбёрн узнал о дочери. Не хотела, чтобы эти двое видели её.
Моя малышка стояла на другой стороне улицы, весело махая мне рукой.
На мгновение я почувствовала, как кровь отлила от лица, и я побледнела так сильно, что сама могла сойти за призрака.
Прежде чем мужчины успели повернуться в её сторону, мадам Прайя, будто прочитав мои мысли, мгновенно оценила ситуацию.
Она подошла к Арине, что-то ей сказала, и они поспешили в противоположном направлении.
Люди на улице спешили по своим делам, и вскоре они растворились в толпе.
Я выдохнула.
Мало ли кому могла кричать девочка, правда? Просто совпадение.
Буря миновала.
Но мадам Прайя всё поняла. Она знала, что меня пометили Каратели. И вот теперь двое из них стояли на пороге моего дома.
— Селий? — произнёс Блэкбёрн, но взгляд его оставался прикован ко мне.
Селий вытянулся по струнке, словно солдат, убрав с лица насмешку, которую так демонстративно показывал до этого.
— Я уверен, что это она. Травница описала её. Все сходится. Мы обыскали все улицы, а потом собаки привели нас сюда, — отчеканил он.
Сердце пропустило удар. Они искали именно меня.
В ушах зазвенело, и я инстинктивно прижала ладонь к косяку двери, чтобы удержаться на ногах.
Блэкбёрн продолжал внимательно смотреть на меня, его тёмные глаза словно проникали в самую душу.
— Выходит, ты именно та, кого мы так долго искали. Видящая.
Сердце колотилось, как сумасшедшее, но я не собиралась так просто сдаваться.
— Вы ошиблись. Я не Видящая. Может, ваши собаки ввели вас в заблуждение. Или ваша травница, — произнесла я резко, стараясь звучать твёрдо, но голос всё же дрогнул.
Блэкбёрн не моргнул, не отвёл взгляда. Его холодные глаза изучали меня так, будто я была просто объектом, а не человеком.
— Амелия, — протянул он моё имя, словно пробовал его на вкус. — Ты хочешь сказать, что вчера не купила весь годовой запас полыни?
— Нет, — выпалила я, отступая на шаг назад.
— Глупо мне врать, — его голос был холодным, как сталь. — Я даже отсюда чувствую её запах. Здесь всё буквально ею осыпано.
— Но…
— Без каких-либо «но». Ты пользуешься ею, чтобы не видеть призраков, которые приходят к тебе, — чеканил слова Блэкбёрн. — Ты переезжаешь из города в город, как только о тебе и твоём даре становится известно.
Я сглотнула, чувствуя, как земля уходит из-под ног.
— Мы ищем тебя уже давно, — продолжил он, его голос становился всё более строгим. — А ты слишком осторожна. Имён не называла. А те, кто их знал, молчали и говорили, что ничего не помнят. Были слишком благодарны за твою неоценимую помощь.
Его слова обжигали, каждое из них ударяло сильнее предыдущего.
— И только то, что ты скупала время от времени всю полынь в округе, помогло нам.
Я открыла рот, но не смогла ничего сказать. Он знал обо мне всё. Каждую деталь. Каждый мой шаг. Все мои попытки спрятаться.
— Ты слишком долго пряталась, Амелия, — заключил он, его голос звучал как приговор.
Я сжала кулаки, но понимала, что противиться бесполезно. Он сделал шаг вперёд, а затем, опустив взгляд, задержался на моих босых ногах в простых недорогих чулках.
— Обувайся. Ты поедешь с нами, — произнёс он с ледяной уверенностью, от которой мне захотелось взвыть. — Не советую перечить.
Глава 19
Я обулась молча, стараясь не смотреть на Блэкбёрна. Руки слегка дрожали, когда я натягивала туфли, и я едва не упала, запутываясь в длинной юбке.
Похожие книги на "Пара для безжалостного дракона (СИ)", Гераскина Екатерина
Гераскина Екатерина читать все книги автора по порядку
Гераскина Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.