Развод. Не прощу за "походную жену" (СИ) - Гераскина Екатерина
Дар, которым я редко пользовалась, принес откат. Я стиснула зубы, чтобы не застонать, прижала ладони к вискам и закрыла глаза. Лежать было легче, чем двигаться.
Слабость и тошнота подкатывал к горлу. Но я пересилила себя. Кое-как поднялась в спальню, припадая на каждом шаге от слабости. Голова кружилась. Дверь захлопнулась за спиной, и я с трудом разделась. А потом рухнула на кровать.
Утро было недобрым. Тело словно налилось свинцом, каждая мышца болела. Я ощущала тотальную слабость и полную невозможность воспользоваться даром. Лишь где-то в глубине теплилась надежда, что к вечеру всё получится, силы вернутся.
Но решение я уже приняла твёрдо: ночью я наведаюсь на ту территорию. Направление я запомнила.
Я сидела уже собранная в кресле. На мне были узкие черные замшевые брюки, высокие сапоги. Застёгнутая на все пуговицы чёрная блузка не давала возможности увидеть ни кусочка моего тела.
Волосы были убраны в строгий пучок, ни одной выбившейся пряди.
Оставалось только набросить на плечи кожаную куртку с капюшоном — и я буду готова выйти на улицу.
Только вот сил было мало, внутри пустота. Но снаружи я выглядела так, как и должна была выглядеть мать, что потеряла сына: измученной, выжатой досуха. Никто не мог заподозрить по моему виду, что вчера я делала вылазку.
Генри постучал. Я коротко крикнула:
— Войдите.
Он вошёл, неся поднос. Запах тёплого хлеба и жареных яиц ударил в нос. Еда мне сейчас была необходима.
Но потом меня передёрнуло от отвращения, когда я подняла глаза и встретилась с холодным, пронизывающим взглядом Генри.
Не моргая, он следил за каждым моим движением,
Но внешне я не показала ничего.
Сохранила ту же маску на лице. Я поднялась из кресла.
— Леди, завтрак, — ровно сказал Генри, ставя поднос на комод. — Генерал разрешил вам задержаться. И ещё сообщил, что вы можете взять на себя работу в целительской, если пожелаете.
— Передайте мою благодарность генералу, — произнесла я с вежливой любезностью.
Только внутри всё кипело. Благодарность? Смешно!
Но внешне я не позволила вырваться настоящим эмоциям.
Генри ушел, а я отправилась в целительскую после завтрака, решив всё же попробовать поговорить с Мией.
Девчонка оказалась там, но, завидев меня, сразу стала отводить взгляд, ссылаться на дела, бесконечные поручения, раненых.
Я уловила, что она не хотела говорить и боялась.
Точно так же обстояло и с другими девушками.
Стоило мне хоть намёком коснуться темы моего сына, как они моментально съезжали с разговора. Кто-то делал вид, что не понял вопроса, кто-то смущённо смыкал губы, а кто-то и вовсе резко отворачивался.
Слишком много одинаковых реакций, чтобы это было случайностью. Я поняла: промывка мозгов уже прошла. С них ничего не вытянуть.
Я оставила эту бесплодную затею и пошла к главной целительнице.
Спросила у нее прямо:
— Какие зелья сейчас в дефиците? И что с травами?
То, как она меня встретила, дало понять — целительница была готова к моему приходу. Обращалась подчеркнуто вежливо, даже улыбалась, но в той улыбке было что-то натянутое. Возраст её оказался примерно моим, черноволосая, зеленоглазая, красивая, и всё же… я не знала, о чём она думала, когда смотрела на меня. Зато сама думала только об одном — чья она. С кем спит.
Может быть, с Генри? Тогда и она представляет для меня опасность.
А может, я стала чрезмерно подозрительной. Но слишком уж не понравился мне её взгляд.
Мы обменялись несколькими фразами. Потом она сказала, каких зелий не хватает, и даже дала направление, где можно собрать травы. Но направление оказалось противоположным от того, куда собиралась я сама ночью.
Да и гулять особо далеко не нужно было — полянка с нужным росла совсем рядом.
Я бы не удивилась, если за мной установили тайную слежку.
Именно поэтому больше я и не собиралась ничего выспрашивать. Сказала ей:
— Я тогда отправлюсь, соберу, а вернусь — приготовлю.
Так и прошёл мой день. До самого вечера я рылась в сушёных листьях и корнях, перебирала травы, толкла, варила, смешивала. Успела сварить обеззараживающее средства, разлила по колбочкам, закупорила их и оставила на полке.
Когда вернулась в свою комнату, ужин уже ждал на комоде. Это ясно дало понять: моя личная территория — вовсе не личная. В неё входили, когда хотели.
Генри весь день я не видела. Но это не значило, что его не было рядом.
Сумерки сгущались, а вскоре наступила ночь.
Я проделала то же самое, что и вчера: соорудила подклад на кровати, накрыла его одеялом, будто сама сплю, и потушила свет.
Я выскользнула на улицу, через окно.
Я держалась ближе к зарослям, меж густыми кустами и старыми деревьями. Дар откликался, хоть и слабо на прикосновения — листья едва дрожали, прикрывая меня, словно помогали скрыться. Оглядывалась, ловила каждый шорох, всматривалась в свет костров, что тлели вдоль улиц, но никто меня не заметил.
Я наконец углубилась в лес. Убрала дар, что скрывал меня. Силы всё ещё не восстановились полностью, и теперь мне нужно было беречь каждую крупицу.
Прошло ещё около часа, прежде чем, ориентируясь на свои ощущения, я добралась до запретного места.
Там оказалась небольшая поляна.
Воздух был пропитан трупной гнилью, которую я уловила ещё заранее, но здесь она ударила в нос с такой силой, что в горле запершило.
А потом я увидела… нечто.
Сумрачное марево дрожало в воздухе, переливалось бледно-голубыми разрядами молний. Под маревом зиял круг, выложенный из покрытых мхом каменных валунов.
А вокруг этого «нечто» — рябины.
Молодые, но крепкие. Именно они скрывали от меня это место раньше. Кто-то позаботился укрыть его именно от ведьминого взгляда.
Зачем? Почему?
Я стояла, затаив дыхание, и внезапно пришло понимание.
Я выругалась про себя, широко распахнув глаза.
Это… разлом?
Но почему из него не прут твари? Почему тут такая тишина и ни единого воина на страже? Разве хоть кто-то допустил бы подобное?
Вопросы роились в голове, как разъярённые пчёлы. Я почти не слышала ничего вокруг, пока позади меня не хрустнула отчетливо ветка.
Я резко развернулась.
— Попалась… — голос, растянутый в ядовитую усмешку, принадлежал Генри.
Я сделала шаг назад, но он уже вышел из-за дерева и смотрел прямо на меня. Его глаза сменили цвет. Они в полумраке сверкали желтизной. Теперь на меня смотрел его ящер.
Нас освещал бледный свет луны.
— Ты увидела слишком много, — довольно оскалился Генри и рванулся ко мне.
Мы столкнулись. Его рывок сбил меня с ног, и я с глухим стуком рухнула на холодную землю.
Ещё одна мысль обожгла меня, когда он навалился сверху: он знал о портале.
Знал всё это время! И ничего не делал! Они ничего не делали!
И сейчас Генри воспользуется мной, а потом уничтожит как свидетельницу, что видела слишком многое.
Я ясно поняла это. Сначала сделает то, что хотел ещё вчера, то, что предлагал своему генералу с мерзкой ухмылкой!
Гнев и отвращение обожгли изнутри. Я зашипела, заскребла руками по земле, найти хоть что-то, чтобы ударить!
Стала вырываться из его хватки, хотя он был сильнее, тяжелее. Но Генри навалился, как хищник на добычу. Его пальцы вцепились в мои запястья, прижимая их к сырой земле, дыхание жгло лицо.
— Прочь от меня, тварь! — сорвалось с губ, и я ударила его коленом.
Он дёрнулся, откатился в сторону. Я, задыхаясь, рванулась из-под него в сторону, ещё раз ударив его ногой. Генри зарычал, как зверь.
На человека он был похож всё меньше. Лицо исказила гримаса, белые волосы растрепались, глаза горели безумием. Вид у него был словно у одержимого.
Я оттолкнулась пятками, попятилась назад, упираясь спиной в сырую землю. Потом, торопясь, перекатилась на четвереньки, пальцы рук скребли по грязи, срывая её комьями. Вскочила, надеясь вырваться к лесу.
Но его пальцы, мёртвой хваткой, снова сомкнулись на моей лодыжке.
Похожие книги на "Развод. Не прощу за "походную жену" (СИ)", Гераскина Екатерина
Гераскина Екатерина читать все книги автора по порядку
Гераскина Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.