Харчевня "Три таракана" история основания вольного города (СИ) - Арниева Юлия
Она помолчала, глядя в огонь.
— Но это не значит, что он враг. Просто… будь осторожна. С ним особенно. Не верь ему на слово. Смотри на то, что он делает, а не на то, что говорит.
— Буду…
Глава 6
Пробуждение было оглушающим. Я проснулась от грохота и еще до конца не проснувшись, уже была на ногах, держа в руке полено.
— Что⁈ Кто⁈ — рявкнула Тара, тоже вскакивая. Волосы торчали в разные стороны. В её руке блеснул нож.
— Это я! — виноватый голос Лукаса откуда-то из глубины дома. — Я случайно! Котелок упал!
Мы с Тарой переглянулись. Орчанка медленно опустила нож, выдохнула сквозь зубы что-то на родном языке, наверняка не самое приличное.
— Мелкий, — процедила она. — Я чуть не окочурилась.
— Ты? — хмыкнула я, уже направляясь к кухне, откуда доносился жалобный голос мальчика:
— Я хотел приготовить завтрак! А он выскользнул! Я не виноват!
Кухня встретила нас картиной разгрома. Лукас стоял посреди комнаты. У его ног лежал перевёрнутый котелок. Рядом растекалась лужа воды, в которой плавали какие-то крупинки. Перловка, судя по всему.
— Я хотел сварить кашу. Как ты вчера говорила. Залил воду, засыпал крупу, хотел на огонь поставить… а он тяжёлый. Выскользнул.
Я посмотрела на лужу, на перепуганного ребёнка, на Тару, которая стояла в дверях со скрещёнными руками и выражением «я-же-говорила» на лице.
И не выдержала — рассмеялась.
— Мей? — Лукас уставился на меня с испугом. — Ты чего?
— Ничего, малыш. Просто… — я махнула рукой, пытаясь отдышаться. — Просто ты молодец. Хотел, чтобы мы проснулись, а завтрак уже готов. Как в харчевне. Да?
Лукас кивнул, шмыгнув носом.
— Я думал, что справлюсь.
— Ладно, — орчанка с легкостью подобрала чугунный котелок. — Раз уж мы все проснулись… Мелкий, бери тряпку, вытирай лужу. Мей, разжигай огонь. Я попробую спасти то, что осталось от нашей еды.
Завтрак получился скромным: яичница из последних трёх яиц, подсохший хлеб, запитый водой. Перловка была безнадёжно испорчена, крупинки разбухли в луже, превратившись в неаппетитную кашу, которую даже Тара не решилась готовить.
— На рынок, — сказала она, когда мы доели. — Сегодня. Прямо сейчас. Иначе завтра будем жевать камни из стен.
— Согласна. — Я достала из кармана свой список — два листа, исписанных мелким почерком. — И мне нужны материалы. Много.
Тара заглянула через плечо, пробежала глазами по строчкам.
— «Медная проволока разных диаметров». «Латунные пластины для корпусов». «Шестерёнки часовые, мелкие». «Пружины стальные, упругие». «Линзы для сенсоров». «Кристаллы для накопителей»… — Она присвистнула. — Это же целое состояние.
— Знаю. Но без этого я не смогу создать чистильщика.
— Чистильщика, — повторила Тара с отвращением. — До сих пор не могу поверить, что эти напыщенные…
— Тара.
— Знаю, знаю. Мы об этом уже говорили. Не буду. — Она скрестила руки на груди. — Но когда ты станешь великим мастером и они будут ползать перед тобой на коленях — напомни мне, чтобы я плюнула каждому в рожу.
— Обязательно.
— Лукас, собирайся! Идём на рынок! — скомандовала Тара, убирая грязную посуду в таз.
— Ура! Настоящий столичный рынок! Я никогда не был на настоящем столичном рынке!
— Ты и в столице никогда не был, — напомнила Тара.
— Вот именно! Это приключение!
Его энтузиазм был заразительным. Даже я почувствовала что-то похожее на предвкушение — не радость, нет, но хотя бы интерес. После вчерашнего дня с его унижениями и угрозами любое простое, человеческое дело казалось облегчением.
Сборы заняли полчаса.
Тара настояла, чтобы я спрятала деньги под одежду, на шнурке у самой кожи.
— В столице, — сказала она, затягивая узел, — воры работают так быстро, что ты не заметишь, как кошелёк исчезнет. Видела я таких. В толпе прижимаются, отвлекают разговором, а руки уже в твоих карманах.
— Откуда такой опыт?
— Жизнь научила. — Она не стала уточнять, и я не стала спрашивать.
Лукас получил строгие инструкции: держаться рядом, не убегать, не разговаривать с незнакомцами.
Мы вышли из башни в яркое утро. После вчерашней серости небо казалось неправдоподобно голубым, словно его отмыли за ночь. Солнце грело, птицы пели где-то в ветвях старого дуба у ворот. Почти идиллия, если не замечать обшарпанных стен, заросшего двора и общего ощущения запустения.
Дорога до рынка заняла почти час. Мы шли пешком, карету нанимать было бы глупо, да и денег жалко. Улицы Вингарда постепенно менялись вокруг нас: сначала узкие, тёмные переулки бедного квартала, потом шире, светлее, богаче. Дома росли вверх, обрастали балконами и лепниной.
Лукас крутил головой во все стороны, пытаясь увидеть всё сразу.
— Смотри, карета! С золотыми ручками!
— Вижу.
— А там фонтан! Настоящий!
— Угу.
— А вон тот дом — он что, из мрамора? Целиком⁈
— Похоже на то.
— Ух ты…
Его восторг был искренним и немного болезненным. Я вспомнила, откуда он — из маленькой деревни на окраине королевства, где самым большим зданием была, наверное, церковь. Для него всё это — дворцы, фонтаны, кареты — было как сказка. Волшебная, невозможная сказка.
Рынок открылся внезапно, мы свернули за угол, и он обрушился на нас всей своей мощью.
«Серебряные ряды» — так он назывался, если верить вывеске над главными воротами. Название врало безбожно: ничего серебряного здесь не было. Только бесконечные ряды прилавков под полосатыми навесами: красными, синими, жёлтыми, зелёными. Толпы людей, текущие между рядами, как реки между берегами. Запахи — сотни запахов, смешивающихся в одуряющий коктейль: жареное мясо, специи, свежий хлеб, рыба, цветы, навоз, пот, духи. И крики — крики торговцев, сливающиеся в непрерывный гул, из которого время от времени вырывались отдельные фразы:
— Свежая рыба! Рыба с Северного моря! Только сегодня утром из воды!
— Ткани! Шёлк из Восточных земель! Бархат, атлас, парча! Для настоящих леди!
— Амулеты! Настоящие амулеты, заряженные магами третьего круга! Защита от сглаза, порчи, плохих снов, неверных мужей!
В прошлой жизни я бывала на Черкизовском рынке. Один раз, по молодости и глупости. Думала, что знаю, что такое хаос.
Черкизон был тихой библиотекой по сравнению с этим.
— Держитесь ближе, — буркнула Тара, хватая Лукаса за плечо. — Оба. Здесь воруют кошельки быстрее, чем ты моргнёшь.
Мы нырнули в толпу.
Первые минут двадцать я просто пыталась не потеряться. Люди толкались со всех сторон: спешили, кричали, размахивали руками. Торговцы хватали за рукава, совали в лицо свой товар, расхваливали на все лады. Запахи менялись каждые несколько шагов — от божественного аромата свежей выпечки до тошнотворной вони гнилой рыбы.
— Туда, — Тара указала в боковой проход. — Квартал ремесленников. Там должны продавать металл и детали.
— Откуда знаешь?
— Нос. — Она постучала по переносице. — Чувствую запах горячего металла и машинного масла. Кузница где-то рядом.
Преимущества орочьего обоняния. В этом хаосе запахов она умудрялась выделять нужные.
Мы свернули и оказались в другом мире.
Здесь было тише. Спокойнее. Толпа поредела, крики стихли. Вместо прилавков с яркими товарами — мастерские. Полуоткрытые лавки, где за прилавками громоздились станки, наковальни, верстаки. Пахло металлом, машинным маслом и чем-то едким, химическим.
Я почувствовала себя почти дома.
— Начнём отсюда, — сказала я, указывая на ближайшую вывеску.
«Гильберт и сыновья. Скобяные изделия. Инструменты. Механизмы».
Внутри было темно и прохладно после яркого солнца. На полках громоздились коробки с гвоздями всех размеров, связки проволоки: медной, стальной, латунной. Ряды молотков, клещей, отвёрток. В углу тикали огромные, напольные часы, с маятником размером с мою голову и циферблатом, покрытым затейливой резьбой.
Лукас замер на пороге разинув рот.
Похожие книги на "Харчевня "Три таракана" история основания вольного города (СИ)", Арниева Юлия
Арниева Юлия читать все книги автора по порядку
Арниева Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.