Мисс Эндерсон и её странности (СИ) - Зарецкая Анастасия
— Рада была увидеться, мистер Гилсон, пусть и в такой необычной остановке.
Белые кружева её платья мелькнули над лестничными ступенями. Кейден прислушался. Подъем закончился. Звук отдалился ещё больше. Хорошо. Скрип двери прозвучал довольно громко для того, чтобы…
— Мы вас так задержали, — Мерибет вздохнула, — у вас столько дел, а мы тут… не помогаем, лишь отнимаем время.
— Нет, что вы. Я очень признателен вам за помощь и за прекрасный завтрак. Хотя, действительно, должен уже уходить.
— До встречи, мистер Гилсон, — Малоун вновь протянул ему руку.
— До встречи, мистер Эндерсон, — Кей, как положено, принял рукопожатие.
Провожала Кея только Мерибет. Подала ему пальто, которое Кей тут же взял в собственные уроки, и шепнула на ухо, прежде чем захлопнуть за ним дверь:
— Заходите почаще, Кейден. Алеста в вашем присутствии наконец ожила.
Кей, конечно, улыбнулся и поблагодарил за приглашение. Но про себя усмехнулся. Уж точно — ледяная роза: выпустила все свои шипики, пытаясь задеть излишне любопытного следователя. И в то же время — заботилась о его чувствах, а иначе бросилась бы на защиту мамы.
Та, похожая на неё, вела себя куда более мило и ласково. И всё-таки ей бы никогда не пришлось выбирать между своей семьей и Кеем. Впрочем, не время сейчас об этом вспоминать.
Король Подземельных — совести не хватит назвать пса с таким гордым именем как-то иначе — верно дожидался Кея у дверей. В этот раз, конечно, Король Подземельных встретил Кея куда дружелюбнее, чем в прошлый: не стал облаивать, лишь внимательно осмотрел. Уже, можно считать, прогресс.
— Ваше величество, — Кей даже слегка поклонился. — Нужен ваш совет. Точнее даже сказать, одобрение.
Пёс чуть склонил голову набок. Выкладывай, мол, несчастное человеческое создание.
— По моим предположениям, окно вашей многоуважаемой хозяйки, мисс Эндерсон, находится с этой стороны дома, у дальнего угла. Я прав?
Король Подземельных посмотрел ровно на то окно, о котором говорил Кей. И шумно выдохнул — как показалось Кею, с одобрением.
Кей оценил расстояние. Достаточно близко к земле для того, чтобы быть замеченным.
— Если мы с вами ошиблись, и я указываю на окно какой-нибудь другой леди из этого дома, получится, конечно, неприятно. И всё-таки, думаю, нам нужно рискнуть. Раз уж моё присутствие мисс Эндерсон оживляет… кажется, скандал с кем-нибудь из обитателей — весьма скромная плата за такое чудо.
***
Сначала раздался свист.
Весьма мелодичный, переливчатый, будто в снежном саду вдруг поселился соловей. Нетерпеливые нынче птицы — не стали ждать лета.
А потом что-то врезалось об окно — громко, с хрустом.
Алеста подскочила с кровати и приблизилась к окну, больше всего боясь разглядеть на снегу птицу с вывихнутыми крыльями. Но разглядела лишь мистера Гилсона, будь неладен этот недоделанный соловей.
Она распахнула окно — деревянные створки распахнулись неохотно, всё-таки зимой комната в проветривании не нуждалась, в ней и без того было весьма прохладно. И высунулась наружу в одном платье, не боясь замерзнуть.
Кейден смотрел на Алесту, как на падающую звезду, одновременно и далекую, и близкую.
Благо, прохладная погодка весьма успешно справилась с жаром на её щеках.
— Мистер Гилсон, вы пытались взлететь? — полюбопытствовала Алеста.
— Именно так, мисс Эндерсон, — Кейден покивал. — Увы, крылья мои оказались слишком слабыми, чтобы достичь такой вершины, как ваша комната.
— По-моему, вы весьма успешно врезались лбом в окно. — Она прищурилась, но очень скоро различила Короля Подземельных, который позволил мистеру следователю такое своеволие. — Ваше величество, я удивлена, что вы еще не покусали нашего уважаемого гостя за пятки. Раньше вы куда менее дружелюбно относились к неожиданным гостям.
Король Подземельных потоптался на месте — да, мол, виноват, однако если бы не мой прилив доброты, такого представления бы не случилось.
— Зато вы до того, как я покинул ваш дом, казались куда более дружелюбной, мисс Эндерсон, — заметил Кейден с укором. — Не могли бы вы спуститься? Ещё немного, и меня заметят. Что, конечно, сможет несколько укрепить ложные представления, которые сложились у вашей семьи насчёт наших взаимоотношений.
Алеста задумалась. Бабушка, конечно, в любом случае ближайшие недели будет спрашивать, как там дела у того милого следователя. Но, если их сейчас заметят, бабушкино любопытство не утихнет вплоть до лета.
— И зачем же мне, извольте поинтересоваться, спускаться?
— Мне очень нужно с вами поговорить, — признался Кейден. Поправил воротник распахнутого пальто, из-под которого виднелась белоснежная рубашка с накрахмаленным воротником и коричневый жилет из плотной ткани. Приехал из города — и давай щеголять модными вещичками. А в Плуинге такое не любят.
Может, не так уж он и неправ. Приезжий аристократ с большим кошельком вполне мог пострадать и от банальной людской зависти.
— Вы ещё не наговорились, мистер Гилсон? — поинтересовалась Алеста.
— Во всём этом городе только одна вы сможете мне помочь, — Кейден вздохнул, выпуская изо рта облачко пара. — Я хотел дойти до вас в районе обеда. А тут вы сами пришли ко мне навстречу.
У Алесты, конечно, были кое-какие планы на сегодняшний день. И всё-таки вряд ли разговор со следователем отнимет у неё много времени. Зато если она сейчас откажется выходить, захлопнет окно и сделает вид, что не заметила его знаков внимания, то так и не узнает, о чём именно Кейден хотел с ней поговорить.
— Так и быть, — решилась она. — Ловите.
— Ловить?
В личном шкафу дожидалась подходящего случая шубка: подарок мамы на тот же самый двадцать первый день рождения, что оказался весьма щедрым на всякие дорогие вещи. Единственный подарок мамы впервые за много лет — будто на какой-то миг мама осознала, какой Алеста стала взрослой, и расплатилась за прежнее своё безразличие.
Алеста вполне спокойно обошлась бы без шубки, лишь бы мама стала чуточку приветливее.
Но, увы, никакую вещь, даже весьма ценную, невозможно обменять на любовь.
Гладкий светло-коричневый мех, пушистый белый воротник, плавно переходящий в капюшон. Алеста так и не осмелилась никуда в ней выйти. Но сейчас, кажется, тот самый подходящий случай. Надо сходить в этой прелестной шубке хотя бы на деловую встречу с таким красивым, с иголочки выряженным следователем, пока её моль не погрызла.
Шубка тяжелая. И слегка отдаёт мамиными духами, которыми она не пользуется с прошлого года.
— Ловите, да, — Алеста покивала. — Король, вы не соизволите принести мне мою обувь?
Тем самым она подумала и о собственном будущем — том самым, когда Алесте придётся вставать на собственные ноги. И избавилась от свидетелей весьма вероятного позора мистера Гилсона. А вдруг всё-таки не словит?..
Окно её комнаты подходило для подобных фокусов идеально: невысокий подоконник, весьма крепкий карниз, и широкие створки, встроенные в оконную раму каким-то таким образом, что при любом сквозняке плотно захлопываются, не пропуская в комнату холодный воздух.
Алеста оставила дверь, ведущую в комнату, слегка приоткрытой. Поцеловала Принца Краснопёрых в мокрый нос… И с разгона перелетела через подоконник.
Кейден, это очевидно, подобной резкости не ожидал. Его глаза, и без того весьма выразительнее, округлились до размеров чайных блюдец. Алеста, конечно, тоже несколько сглупила — не рассчитала траекторию, полетела куда-то вбок…
Стоит отдать мистеру Гилсону должное — Алесту он словил.
Сам залез в сугроб по колено (напомнить дяде, чтобы не забывал расчищать двор от снега), и всё-таки не позволил ей упасть. Крепко обхватил и уверенно прижал к себе.
Его лицо оказалось вдруг очень близко. Впервые за время знакомства, которое, вообще говоря, случилось лишь сутки назад.
Настолько близко, что удалось различить мельчайшие детали, которые при взгляде со стороны ускользают от внимания. Несколько седых прядок в копне тёмных каштановых волос. Иголочки щетины — дотронься и почувствуешь, как колются. Светлое пятнышко на верхней губе. Едва заметный шрам над левой бровью.
Похожие книги на "Мисс Эндерсон и её странности (СИ)", Зарецкая Анастасия
Зарецкая Анастасия читать все книги автора по порядку
Зарецкая Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.