Князь Андер Арес 8 (СИ) - Грехов Тимофей
Я поперхнулся воздухом.
— Сколько?
— Ты не ослышался, Андер. Сотни тысяч лет, — повторил он, наслаждаясь моим шоком. — Здесь собрана история не только нашего вида, но и всего этого мира. От первых дней до нынешних времен.
Я медленно прошел к ближайшему стеллажу. На уровне глаз лежал, казалось, обычный кусок коры, испещренный рунами. Но стоило мне приблизиться, как я почувствовал исходящую от него мощь. Древнюю, но не угасшую.
— Тебя ждут многие открытия, — продолжил Карус, следуя за мной. — Не торопись прикоснуться к каждому.
Он остановился рядом, заложив руки за спину, и внимательно посмотрел на меня.
— К слову, неужели Милена ничего не говорила тебе об этом месте? О том, как на самом деле появилась жизнь на Грее?
Я нахмурился, вспоминая наши уроки с баронессой. Мы обсуждали политику, магию, устройство государств… Но история происхождения мира? Нет, такого не было.
— Нет, — ответил я. — Мы касались истории, но в основном в контексте пары последних тысячелетий. Войны, миграции народов, становление королевств. О начале времен она молчала.
Карус едва заметно улыбнулся уголками губ.
— Ну, я рад, что не ошибся в ней.
— Что ты хочешь этим сказать? — удивился я. — Это была проверка?
— В каком-то смысле, — кивнул он. — Милена понимает, что есть знания, которые нельзя передавать через вторые руки. Есть сведения, которые лучше прочесть здесь, в первоисточнике. Чтобы не было искажений, интерпретаций, домыслов.
Он подошел к одной из статуй и провел рукой по холодному мрамору.
— История этой планеты… она непростая, Андер. И, возможно, то, что ты знаешь, не всегда было таким. Истина часто бывает горькой, а официальные хроники пишут победители. Или те, кто выжил.
— Блин, Карус, ты говоришь загадками, — вздохнул я. — Нельзя просто сказать: «Андер, мы прилетели с другой планеты» или «Нас создали инопланетяне»?
Дракон рассмеялся.
— Знания, — сделал он паузу, — не даются просто так. Их нужно принять. А впрочем… давай я тебе сегодня просто покажу библиотеку. Расскажу, где что лежит. С чем тебе надо обязательно ознакомиться. А завтра утром ты уже начнешь учиться по-настоящему.
— Учиться читать древние руны? — усмехнулся я.
— Не торопись, мы к этому ещё придём, — ответил Карус.
Я кивнул, после чего мы двинулись вглубь зала.
— Вон те стеллажи у дальней стены, это история магических войн. А в центре, в самом защищенном секторе, записи о богах и Изначальных.
Он подвел меня к небольшой нише, закрытой мерцающей пеленой силового поля. Внутри лежал единственный кристалл, пульсирующий фиолетовым светом.
— Это, — указал он на кристалл, — записи Первого. Того, кто видел рождение Греи. С этого начнешь.
— Понял, — кивнул я, внимательно смотря на кристалл. — А ты будешь со мной?
— Нет, — покачал головой Карус. — Зачем я тебе? Всё, что мне было интересно и нужно, я уже прочёл.
Я фыркнул.
— А как же проблемы с языком? Вдруг там язык, которого я не знаю?
— Языка ты не знаешь, — согласился он легко. — Но библиотека сама поможет. Это место один большой артефакт. Когда возьмешь книгу или кристалл знания польются прямо в твою голову. Не быстро, но чуть быстрее, чем если бы ты читал книгу обычным способом. Но в любом случае, языкового барьера здесь не существует.
Он развел руками, обводя зал.
— Берешь книгу, «читаешь», — сделал он жест похожий на кавычки, — ставишь на место — вот и все. Я тебе покажу, как найти нужную литературу. Посмотришь, изучишь.
Вдруг его лицо стало серьезным, даже жестким.
— К слову, ничего переписывать, копировать или выносить из библиотеки нельзя.
Я невольно напрягся.
— А если я захочу на ночь что-нибудь почитать? — спросил я, решив не заострять внимание на его оговорке. — Взять свиток в свою комнату в долине?
— Исключено, — отрезал Карус. — На все книги, свитки, кристаллы наложены сложнейшие чары привязки. Если их вынести за периметр этих стен, то носитель разрушится. Бумага рассыплется в прах, кристалл треснет, и информация будет уничтожена безвозвратно. А я об этом сразу узнаю.
Он шагнул ко мне ближе, и я почувствовал давление его ауры.
— Поверь, Андер, я очень люблю это место. Это память моего народа. Не стоит меня огорчать попытками воровства. Последствия будут… неприятными.
Я поднял руки в примирительном жесте.
— Понял, не дурак, дурак бы не понял.
— Ну и славно, — сказал он так, будто ничего только что не было.
В итоге целый день Карус показывал мне библиотеку. Хотя слово «показывал» тут, наверное, не совсем подходит. Он устроил мне экскурсию по лабиринту времени и камня.
Бесконечные ряды стеллажей, вырубленных прямо в скале, перемежались круглыми спиралевидными лестницами, уходящими вверх. Деревянные лестницы, скрипучие и старые на вид, но, как я проверил, ещё и меня скорее всего переживут, позволяли подняться на вторые и третьи ярусы отдельных секций.
Почти на каждом этаже встречались аудитории. Огромные залы со столами, расставленными амфитеатром, где ученики должны были сидеть сверху, а преподаватель вещал снизу.
Я остановился у одного из таких амфитеатров и, облокотившись на перила, спросил у Каруса.
— Я так понимаю, раньше эта библиотека была ещё и школой?
— Да, — ответил дракон с грустью. — Более того, я учился здесь. В те времена нас было в разы больше.
— А потом что произошло? — спросил я.
Карус хотел было ответить. Он даже приоткрыл рот, но потом осекся. Посмотрел на меня долгим взглядом.
— Читай книги, Андер. Ты все узнаешь из них. Так даже будет интереснее потом с тобой пообщаться.
И больше мы эту тему не поднимали.
Прошла неделя.
У меня выработался своеобразный график. Утром я телепортировался в библиотеку, Карус открыл мне допуск, и там я зарывался в свитки и кристаллы, впитывая знания, от которых иной раз волосы на затылке шевелились. У божественного механизма были знания Арес, но о Грее, её правителях, войнах и многом другом информация отсутствовала. И я узнавал много нового.
М. В. Ломоносов говорил, что «народ, не знающий своего прошлого, не имеет будущего»… И, наверное, поэтому я больше всего интересовался историей. Магия, она тоже тянула, но Карус не просто так мне показал на кристалл, первых…
Но к нему я вернусь чуть позже.
В обед, когда голова начинала гудеть от переизбытка информации, я улетал обратно к озеру. Там я принимал драконью ипостась и охотился.
Это было странное чувство: быть хищником, вершиной пищевой цепи. Я нырял в бирюзовые воды, хватая огромных рыб, или, если везло, меня угощали мясом после коллективной охоты старших драконов. Потом я возвращался в библиотеку, снова погружаясь в чтение до самого вечера.
А вечера я проводил в компании Нанали.
С девушкой мы гуляли по окрестностям долины, и однажды я решил поэкспериментировать и полетать с ней в воздухе в человеческой форме, так сказать, используя частичную трансформацию.
Я показал ей, что могу превращаться не только в дракона целиком, но также отращивать себе крылья (как у ангелов).
— Смотри, — гордо сказал я, выпуская за спиной пару белых крыльев. — Красиво?
Нанали скептически оглядела меня с ног до головы.
— Андер, это… ну, скажем так, малоэффективный способ передвижения, — заявила она, скрестив руки на груди. — И вообще, не надо отращивать себе крылья с перьями. А то ты выглядишь не как дракон и даже не как человек, а как ощипанная курица, у которой только крылья остались целые.
— Ощипанная курица? — переспросил я, чувствуя укол обиды.
Нанали рассмеялась, толкнув меня плечом.
— Ну, прости, прости. Просто у нас другие стандарты красоты. Дракону перья не идут.
Мне не понравилось это сравнение, но я понял, что это шутка, и в итоге сам рассмеялся.
Также Карус раз в два дня по вечерам выделял мне по три часа на общение касательно того, что я прочёл в библиотеке. И вот тут мы переходим к вопросу про фиолетовый кристалл.
Похожие книги на "Князь Андер Арес 8 (СИ)", Грехов Тимофей
Грехов Тимофей читать все книги автора по порядку
Грехов Тимофей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.