Холодное притяжение - Ред Лили
– Несчастный случай, который стоил тебе временного отстранения от занятий, – уточняет отец, делая ударение на конец фразы.
– Благодаря чему я избежала контрольной по математике, которую я наверняка запорола бы. – Я слегка опускаю очки и выразительно подмигиваю отцу.
Я ношу очки с самого детства, но постепенно приучила себя к ним и теперь даже чувствую себя в них настоящей красоткой.
– Ладно, значит, ты создашь мне проблемы, – раздраженно бурчит отец.
– Никаких пожаров, папа, можешь быть спокоен, – давясь от смеха, отвечаю я.
– Вот мы и приехали, – объявляет отец.
Мы въезжаем через огромные серебряные ворота главного входа в колледж. Тут же табличка с надписью
Добро пожаловать, блин. Я хочу назад в Калифорнию. Но, к сожалению, сейчас это невозможно.
Мы едем по длинной гравийной дороге, обсаженной высоченными деревьями. По соседству расстилается хорошо ухоженная лужайка, уходящая за горизонт.
Наконец мы подъезжаем к величественному зданию из ослепительно-белого кирпича. У входа я замечаю огромный фонтан с двумя гигантскими каменными скульптурами акул.
Отец паркуется на месте, зарезервированном для ректора.
Приехали Куперы.
Папа выключает двигатель и поворачивается ко мне:
– Ты в норме? – спрашивает он.
– Возьмем быка за рога, – утвердительно отвечаю я и выхожу из машины на виду у всех.
Мы выходим с гордым видом и высоко поднятой головой и направляемся ко входу в колледж.
На самом деле тревога пожирает меня в буквальном смысле заживо.
А затем я с ужасом кое-что замечаю. Я здесь единственная в официальной форме. Остальные ребята в обычной одежде – футболках и рваных джинсах.
Я немного оттягиваю свою юбку и продолжаю идти вперед. Тут же компания парней возле фонтана издает свист, и я, повернувшись в их сторону, с глумливой улыбкой показываю им средний палец.
– Мог бы и сказать, что надевать форму было необязательно, – шиплю я отцу.
– Келс, я не знал, – шепчет он в ответ.
Я покорно пожимаю плечами.
– Здравствуйте, – раздается сзади нас звонкий голос.
Вздрогнув от неожиданности, мы с отцом оборачиваемся.
Перед нами стоит женщина в круглых очках с толстой оправой и черном облегающем костюме, состоящем из комбинированного пиджака и брюк клеш с зауженной талией. У нее темные волосы, собранные в пучок, голубые глаза и толстые губы. Вниманием она точно не обделена. Нет, она – настоящая красотка.
– В следующий раз предупреждайте! Так и инфаркт можно хватить, – не успев сдержаться, выпаливаю я.
Незнакомка бросает на меня косой взгляд и повелительным тоном обращается к отцу:
– Мистер Купер, мы вас уже заждались. Все уже собрались в спортзале, чтобы с вами познакомиться.
– А вы кто, собственно, такая? – неучтивым тоном спрашиваю я, приставив руку к правому боку.
С испепеляющим взглядом отец тычет меня локтем.
– Простите, моя дочь, она… особенная.
– Может быть, ты хотел сказать «фантастическая»? Удивительная? Невероятная? Изумительная? – перебиваю я, одаривая его своей лучшей улыбкой. Меня можно описать тысячей способов, но уж точно не просто словом «особенная». Оно мне совсем не подходит.
– Келси, – отец осекает меня строгим тоном, после чего снова обращается к незнакомке: – Итак, о чем вы говорили, мисс…
– Ой, простите, меня зовут Харпер Тёрнер, я ваша секретарша.
Дама протягивает руку отцу, однако я его опережаю и пожимаю ее первой.
– Келси, его дочь. А это правда, что я могу бесплатно пить кофе из кофемашины?
– Эм, я… я в этом не уверена, – сконфуженно отвечает мисс Тёрнер.
– Мисс, моя дочь просто шутит.
Отец бросил в мою сторону уже столько гневных взглядов, что я все-таки сбилась со счета.
– Да, я еще та шутница, – соглашаюсь я, чтобы избежать ярости отца.
– Как я уже сказала, все студенты уже ждут вас в спортивном зале. Нам туда, – кивком головы мисс Тёрнер показывает нам следовать за ней.
Мы пересекаем коридор за коридором, и мне начинает казаться, что мы никогда не доберемся до этого зала.
– Да где же он? В Нью-Йорке? Мы уже целых пять минут туда идем, – ворчу я, пытаясь поспеть за их быстрыми шагами.
– Келс? – остановившись, отец поворачивается ко мне.
– Слушаю, мистер Купер, – отзываюсь я, скрестив руки на груди.
– Ты хочешь, чтобы тебя выгнали из школы в первый же день? – Отец вопросительно смотрит на меня.
– Кто-то в плохом настроение, да? – бормочу я, стоит отцу снова отвернуться.
– Я все слышу, Келс, – сухо откликается он.
В следующий раз мне следует говорить еще тише.
Однако, размышляю я, если меня выгонят из колледжа в первый же день, остальные ученики будут думать, что я – крепкий орешек. Одна из тех, кого стоит бояться.
Мне стоит взять на вооружение эту идею.
Наконец-то, спустя долгие минуты, мы подходим к спортзалу. Едва мы заходим внутрь, как нас обдает гул, исходящий от студентов, которые собрались на трибунах.
Мисс Тёрнер провожает нас к баскетбольной площадке. Там, в центре, стоит небольшая сцена с микрофоном и плотным рядом стульев, на которых сидят преподаватели.
Отец собирается занять свое место, и я в знак поддержки показываю ему поднятые вверх большие пальцы. Улыбнувшись, он поднимается на сценку и затем пару раз слегка щелкает по микрофону, чтобы проверить, включен ли он, а заодно привлечь внимание студентов, которые тут же замолкают.
Видно, что эта должность делает отца счастливым. А если он счастлив, значит, и я тоже.
– Меня зовут Маркус Купер, я – ваш новый ректор. Мистер Джонсон был вынужден уйти в отставку по личным причинам и обратился ко мне, чтобы я взял бразды правления этим колледжем.
Стоп, он и правда сказал «взять бразды правления этим колледжем»?
Божечки, мы попали.
– Однако мистер Джонсон проинформировал меня о неблагоприятной обстановке внутри колледжа. Поэтому мне кажется уместным составить для вас список правил, чтобы создать в нашем учебном заведении атмосферу абсолютной гармонии.
Окей, значит, отец решил упустить эту малюсенькую деталь.
Я уже обожаю это место.
С трибун раздаются возмущенные вопли.
– Тишина, – кричит отец.
Все мгновенно замолкают.
Браво, папа, так их.
– Правила будут действовать с завтрашнего дня. В первую очередь я хотел бы вернуть обязательное ношение формы. Это важно, чтобы в таком престижном колледже все носили подобающую его статусу одежду.
Меня отвлекает странный скрип.
Нахмурив лоб, я бешено стреляю глазами во все стороны, стараясь во что бы то ни стало найти источник этого звука.
Подняв голову, я замечаю, что на потолке висит ведро.
Стоп, почему на потолке висит ведро?
Едва я замечаю, что ведро начинает понемногу крениться, запрыгиваю на сцену и отталкиваю папу в сторону.
Все происходит очень быстро.
Из ведра обрушивается поток ледяной воды, который окатывает меня с головы до пят.
Я в полной растерянности.
Все преподаватели уже на ногах. Некоторые зажимают себе рты ладонями, другие, выпучив глаза, в изумлении глядят на произошедшее.
Отцовское лицо, однако, выражает совсем другие эмоции.
Смесь гнева и шока.
В зале наступает ледяное молчание.
Затем раздается всеобщий хохот.
Ясно как божий день, что целью этой дурно пахнущей шутки был мой отец, однако своей изворотливостью я избавила его от глупого вида в первый же рабочий день в качестве нового ректора.
Правда, я не учла, что это ведро воды выльется именно на меня.
Блузка липнет к груди. Я насквозь мокрая.
Кто бы ни придумал эту затею, ему это не сойдет с рук.
В голову приходит гениальная идея, возможно, весьма безрассудная, но все равно гениальная.
Улыбаясь, я смотрю наверх: по всему потолку прилеплены противопожарные датчики.
Похожие книги на "Холодное притяжение", Ред Лили
Ред Лили читать все книги автора по порядку
Ред Лили - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.