Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Большой эсперанто-русский словарь - Кондратьев Борис

Большой эсперанто-русский словарь - Кондратьев Борис

Тут можно читать бесплатно Большой эсперанто-русский словарь - Кондратьев Борис. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

empirism·o см. empiriismo.

empirist·o см. empiriisto.

empori·o ист. эмпо?рий, торго?вый го?род.

emu·o см. dromiceo.

emulsi||o эму?льсия (тж. фот.); ~a эмульсио?нный; ~i vt эмульги?ровать, преврати?ть в эму?льсию, образова?ть эму?льсию из; ~ant·(aj)·o эмульга?тор; ~az·o хим. эмульси?н; ~ebl·o эмульги?рующая спосо?бность, спосо?бность к эмульги?рованию; ~il·o эму?льсор; ~oid·o эмульсо?ид.

emulsi(i)n·o, emulsinaz·o см. emulsiazo.

en prep в (употребляется для выражения ряда обстоятельственных значений, прежде всего, для обозначения места и времени; может переводиться также некоторыми другими русскими предлогами или беспредложными обстоятельственными оборотами); ~ la urbo в го?роде; ~ la urbon в го?род; ~ arbaro в лесу?; ~ arbaron в лес; ~ nova palto в но?вом пальто?; pomarbo ~ florado я?блоня в цвету?; ~ malproksimeco вдали?, вдалеке?; ~ soleco в одино?честве (= solece); ~ lundo в понеде?льник (= lunde); ~ la pasinta jaro в про?шлом году? (= pasintjare); ~ printempo весно?й (= printempe); ~ malbona vetero в плоху?ю пого?ду; ~ alia maniero други?м спо?собом, в друго?й мане?ре (= alimaniere); unu fojon ~ la tago оди?н раз в (или за) день (= unu fojon tage); ~ la dauro de unu monato в тече?ние (или в продолже?ние) одного? ме?сяца; ~ akompano de iu в сопровожде?нии кого?-л.; fari cion ~ kvar tagoj сде?лать всё в (или за) четы?ре дня; malaperi ~ unu momento исче?знуть в оди?н моме?нт; Esperanto ~ dek horoj эспера?нто за де?сять часо?в; ~ libereco на свобо?де; vivi ~ mizero жить в нужде?; veni ~ granda nombro прийти? в большо?м коли?честве; labori ~ svito работа?ть в поту?; morti ~ turmentoj умере?ть в му?ках; disflugigi kiel polvo ~ vento разлете?ться как пыль на ветру? (или по ве?тру); kunpremi la manon ~ pugnon сжать ру?ку в кула?к; ~ (la) nomo de во и?мя, от и?мени (= je (la) nomo de); ~ kelkaj saltoj в не?сколько прыжко?в, не?сколькими прыжка?ми (= per kelkaj saltoj); rompi ion ~ pecetojn разби?ть что-л. на кусо?чки (= rompi ion al pecetoj); malfermi la pordon ~ plena largo откры?ть дверь на по?лную ширину?; mi vidis lin ~ laboro я ви?дел его? в рабо?те, я ви?дел его? за рабо?той; libro ~ la rusa lingvo кни?га на ру?сском языке? (= ruslingva libro); traduki ~ la rusan перевести? на ру?сский; dividi kukon ~ ses partojn раздели?ть пиро?г на шесть часте?й; disigi ~ polvon рассы?паться в прах; li vidis ~ mi sian amikon он ви?дел во мне своего? дру?га; envenis la urbestro ~ propra persono вошёл градонача?льник со?бственной персо?ной; ? употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой в-: en/skribi вписа?ть; en/spiri вдыха?ть; en/salti впры?гнуть, вскочи?ть; en/gluti проглоти?ть, заглоти?ть; en/posigi положи?ть в карма?н, прикарма?нить; en/seligi сесть в седло?; en/teni вмеща?ть, содержа?ть; en/radikigi укорени?ть; ~a вну?тренний (= interna); ~e внутри? (= interne); ~e·n внутрь (= internen); ~ig·i внести?; ввести?; вложи?ть; внедри?ть; заста?вить прони?кнуть внутрь; ~ig·o, ~ig·ad·o внесе?ние; введе?ние; ввод (тж. инф.) вкла?дывание, внедре?ние; ~ig·aj·o инф. входны?е да?нные; ~ig·il·o тех., инф. устро?йство (для) вво?да; вво?дное устро?йство (= eniga aparato); ~ig·i погрузи?ться; углуби?ться; внедри?ться; вда?ться; прони?кнуть внутрь; ~ig·o погруже?ние; углубле?ние; внедре?ние; проникнове?ние внутрь; ~ing·ig·i см. ingi; ~uj·ig·i положи?ть, помести?ть, убра?ть (в футляр и т.п.).

-en- I спец. суффикс, обозначающий в зоологической номенклатуре подсемейство: cerv/en/oj живо?тные подсеме?йства со?бственно оле?ней.

-en- II словообразовательный элемент -ен, обозначающий в химической номенклатуре углеводород с двойной связью: buteno буте?н; propeno пропе?н; обычно данный псевдосуффикс считается частью корня и выделяется только в спец. словарях; ср. -an- II, -in- II.

en·o ие?на (денежная единица в Японии = jeno II).

en·abism·ig·i па?дать, погружа?ться в бе?здну.

enad·o орн. кли?нтух; ср. arbokolombo.

en·akv||ig·i помести?ть (или погрузи?ть) в во?ду; ~ig·i погрузи?ться в во?ду.

enalag·o стилисти?ческая фигу?ра, заключа?ющаяся в измене?нии согласова?ния ме?жду граммати?ческими элеме?нами.

en·am||ig·i (al iu, je iu, иногда en iun) влюби?ться (в кого-л.); ~ig·o влюблённость.

enant·o 1. бот. оме?жник; ср. felandrio; 2. орн. ка?менка.

enantem·o мед. энате?ма, сыпь (на слизистых оболочках); ср. ekzantemo.

enantiomorf||a физ., хим. энантиомо?рфный; ~ec·o энантиомо?рфность; ~i·o, ~ism·o энантиоморфи?зм.

enantiotrop||a физ., хим. энантиотро?пный; ~ec·o энантиотро?пность; ~i·o, ~ism·o энантиотропи?я.

enantioz·o стилисти?ческая фигу?ра, заключа?ющаяся в совме?стном употребле?нии противополо?жных по смы?слу слов.

en·arkiv·ig||i сдать, положи?ть, помести?ть в архи?в; архиви?ровать; ~o архиви?рование, архива?ция.

en·aut||ig·i посади?ть в автомоби?ль; погрузи?ть, занести? в автомоби?ль; ~ig·i сесть в автомоби?ль.

en·balzam·ig||i см. balzami .1; ~o см. balzamado.

en·barel·ig·i положи?ть, помести?ть, нали?ть в бо?чку, в бо?чки.

en·bat||i vt вбить, вколоти?ть; ~ad·o вбива?ние, вкола?чивание.

en·blov·i vt вдуть; перен. вдохну?ть, влить; ~ fortojn en iun вдохну?ть си?лы в кого?-л.

en·botel·ig·i нали?ть в буты?лку; разли?ть по буты?лкам; помести?ть, засу?нуть в буты?лку (или буты?лки).

en·bot·ig·i: ~ la piedojn вдеть (или всу?нуть) но?ги в сапоги?; ~ la krurumojn de la pantalono запра?вить брю?ки в сапоги?.

en·brak·ig||i см. brakumi; ~o см. brakumo.

en·buget·ig·i ввести?, вста?вить, заложи?ть в бюдже?т.

en·bus·ig·i сесть в авто?бус.

en·bus||aj·o см. mordajo .2; ~ig·i (за)су?нуть, положи?ть, вста?вить в рот, в же?рло, в ду?ло, в отве?рстие; ввести? в у?стье; ~ig·i прони?кнуть, войти?, вста?виться в рот, в ду?ло, в отве?рстие; войти? в ру?сло.

encefal||o анат. головно?й мозг (= cerbo.1); mjela ~o продолгова?тый мозг (= mjelbulbo); ~a мозгово?й (относящийся к головному мозгу); ~a ponto варолиев мост (= cerboponto); ~it·o мед. энцефали?т, воспале?ние головно?го мо?зга; akuta ~ito о?стрый энцефали?т; letargia ~ito летарги?ческий энцефали?т; ~algi·o мед. головна?я боль (возникающая при патологии головного мозга).

вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
Перейти на страницу:

Кондратьев Борис читать все книги автора по порядку

Кондратьев Борис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Большой эсперанто-русский словарь отзывы

Отзывы читателей о книге Большой эсперанто-русский словарь, автор: Кондратьев Борис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*