Танцор Ветра (СИ) - Зайцев Константин
Наемники лишь следствие, мне надо разобраться с причиной Лиан Жуем. Будем честны, мне все это крайне не нравилось, но вариантов особо не было. Всю свою жизнь я держался от драконорожденных как можно дальше. Так советовал мне наставник и судя по происходящему не зря.
Единственное место где я мог узнать о драконорожденных была старая книжная лавка «Павильон вечных слов». Ее владельцем был дядюшка Сыма, старый сгорбленный старик обладающий острым умом и великолепной памятью. Он жил на втором этаже своей лавки и так что думаю он будет не против моего позднего визита. А в память о наставнике не откажет мне в небольшой помощи.
Время играло против меня, так что мне пришлось ускориться. Но теперь я был осторожен вдвойне. После резни с наемниками я не мог позволить себе оставлять следы. Каждый поворот, каждый переулок, каждый шаг — я считал их все. За мной могли следить. Даже если не могли, я должен был вести себя так, будто могли.
Я сделал круг, проверил слепые зоны. Пара уличных псов дрались за объедки у харчевни, двое пьяниц орали друг на друга, валяясь на крыльце борделя. Никто не обращал на меня внимания. Но я знал — те, кто следят, никогда не смотрят прямо. Они сливаются с толпой, становятся ее частью.
Сливаясь тенями у края улицы, я смотрел на вывеску лавки. Тусклые бумажные фонари бросали тусклый свет на облупившиеся буквы вывески. Наставник говорил, что хозяин лавки — человек осторожный, а значит, мне стоило быть вдвойне. А значит центральный вход не для меня.
Тихо скользнув в переулок, я нашел черный ход. Старый замок, но механизм недавно смазан. Хороший знак — значит, хозяин жив. Я вставил отмычку, мягко повернул. Щелчок. Совсем не боится воров.
Внутри стояла кромешная темнота. Я закрыл за собой дверь, прижимаясь к стене. Запах книг был густым, как дым благовоний. Я сделал шаг, второй… и замер. В воздухе едва слышно зазвенела нить. Ловушка. Хозяин лавки ждал гостей.
В абсолютной темноте зажегся синеватый огонек магического снаряда. Внутри меня все похолодело. Такими пользуются лишь элитные подразделения Закатной империи. Обычный человек приговаривается к смерти на месте, стоит всего лишь прикоснуться к подобной вещи.
— Подними руки, сними капюшон и повернись лицом ко мне. И помни я тебя прекрасно вижу. Дернешься и мне придется отмывать стены от твоих ошметков….
Глава 10
Мне ничего не оставалось, как подчиниться приказу. Сердце гулко билось в груди, адреналин растекался по венам. Стоило мне поднять голову, как раздался короткий смешок, и внезапно зажегся свет. Я моргнул, ослепленный, рефлекторно сжав пальцы в кулаки, и увидел перед собой дядюшку Сыма. Только это был не тот старый книготорговец, которого я знал.
На его лице была странная полумаска в виде демона, закрывающая один глаз. Глаз маски мерцал холодным синим светом, словно был живым. Волна ледяного ужаса накрыла меня с головой. Это был артефакт, и, судя по всему, он позволял видеть в темноте. В его руке покоился магический арбалет — изящный и смертоносный. Я узнал его сразу. Такие используют элитные отряды Закатной империи. За владение таким оружием постороннему полагалась смерть. Горло пересохло, в груди неприятно закололо. Кто же он на самом деле?
Сыма был в свободном спальном халате, но тот небрежно распахнулся, открывая татуировки, покрывавшие его грудь и руки. Это не были простые узоры — это были символы элитного имперского легиона — Буря Заката. Я не знал их полного значения, но базу мог прочитать легко. Передо мной стоял не просто старик, торгующий книгами — это сотник отрядов разведки.
Наставник заставлял меня учить множество странной информации. А когда я спрашивал зачем мне знать какой герб у легиона или дома, или же почему те или иные отряды носят определенный тип брони и оружия, то он улыбался и говорил, что такая информация может очень дорого стоить. Например жизнь, если украдешь не то не у того человека. Эти слова меня очень впечатлили, так что учился я крайне усердно.
— Фэн Лао, — произнес он скрипучим голосом. — Можешь уже опустить руки. Если бы я хотел тебя убить, ты был бы мертв.
Я медленно опустил руки, но тело все еще оставалось напряженным, словно натянутая тетива. Его взгляд, даже сквозь маску, был пронзительным, изучающим, словно он видел меня насквозь. Внутри все сжалось, но я заставил себя сохранять спокойствие.
— Доброй ночи, дядюшка Сыма, — почтительно поклонился я. Голос чуть дрогнул, но я надеялся, что он этого не заметил.
Старик усмехнулся.
— Прошу прощения за столь внезапный и поздний визит.
— Все в порядке, мальчик. Старики часто не могут уснуть. К тому же, ты явно пришел сюда не затем, чтобы украсть мою единственную радость? — Он обвел взглядом шкафы, забитые свитками.
— Конечно же нет.
Сыма медленно опустил арбалет, но его глаза оставались настороженными. Маска на его лице продолжала мерцать холодным светом, и я чувствовал, как ее единственный видимый глаз изучает меня.
— Тогда зачем ты здесь, Фэн Лао? — спросил он, и его голос напоминал скрип старого дерева. — Ты знаешь, что я не люблю незваных гостей, особенно тех, кто вламывается через черный ход.
Я глубоко вздохнул, стараясь не выдать беспокойства. Внутри все кипело, но я знал — нельзя показывать слабость.
— Мне нужна помощь, — сказал я, глядя ему прямо в глаза.
— Помощь? — он усмехнулся, но в его голосе не было насмешки. Скорее, это было усталое понимание. — В память о твоем наставнике и моем командире, я попробую тебе помочь. Но я уже слишком стар, чтобы ты ожидал от меня слишком многого.
— Командире? — Я посмотрел на старика с недоумением. Он усмехнулся.
— А ты думал, что я всегда был просто стариком, торгующим пыльными книгами? — Он сделал шаг вперед, и свет лампы упал на его татуировки. — Эти знаки, — он указал на свою грудь, — не просто украшения. Они — напоминание о том, кем я был. И о том, что я до сих пор могу сделать. — Он внимательно вгляделся в мое лицо, и, кажется, что-то понял. — Так он не раскрыл тебе свою старую личность? Хотя, пожалуй, это правильно. Иногда лучший способ защитить — это незнание.
— О чем вы?
— Если Вэй не раскрыл тебе, кто он такой, то и мне не следует.
— Но наставник мертв.
— Ты уверен? — Сыма внимательно смотрел на меня. — Ты сам осматривал его тело? Ты видел, как его жизнь угасает?
Я покачал головой. Его слова зародили во мне сомнения, но тайная канцелярия тоже была уверена в смерти наставника. Пока я не найду доказательств обратного, буду считать его мертвым.
— Все, что я могу тебе сказать, — продолжил старик, — это что в прошлой жизни твой наставник был очень могущественным человеком. Он мог лично просить императора.
Меня словно ударили пыльным мешком. Человек, который мог лично обратиться к императору, должен был быть членом великих домов или чиновником не ниже третьего ранга.
— За его наследием охотятся.
— Тогда отдай его и живи спокойно, мальчик. Командир Вэй не зря прятал тебя от всех этих дел. Думаю, он не хотел, чтобы ты влез в его проблемы.
В моей голове мелькнула мысль, что похоже, старик не так хорошо знал моего наставника. Он уже втянул меня в это, и теперь я должен продолжить его дело.
— Благодарю за совет, дядюшка Сыма. — Я вновь поклонился. — Но сейчас я пришел по другому поводу. Мной очень активно начал интересоваться драконорожденный.
Сыма кивком указал мне на место, чтобы я присаживался, и достал пару пиал с кувшином вина.
— Нам, простолюдинам, лезть в дела драконорожденных подобно смерти. Любой из них способен убить десяток отличных бойцов и не вспотеть. А если он идет путем Восхождения, то и больше. Судя по интонации книготорговца он видел подобное неоднократно.
Меня пробрала дрожь. В голове вновь возник этот жуткий голос и его слова: «Протокол Восхождения активирован.»
— Дядюшка, что такое Восхождение?
Старик залпом выпил чашку вина и тут же налил еще. Несмотря на то, что меня подгоняло время, я не смел его торопить. Что-то внутри меня шептало, что эта информация сейчас важнее всего.
Похожие книги на "Танцор Ветра (СИ)", Зайцев Константин
Зайцев Константин читать все книги автора по порядку
Зайцев Константин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.