Истинная. Талисман генерала драконов (СИ) - Оболенская Любовь
— Серьезно? — улыбнулась я как можно более обворожительно. — И совершенно никакие аргументы не убедят вас сделать исключение для прекрасной дамы?
Стальной шлем, похожий на ведро с прорезью для обзора, полностью скрывал лицо стражника. Но, даже не видя его, я своим женским чутьем почувствовала, как смутился блюститель порядка.
— Простите, но... я на службе...
— Понимаю, — промурлыкала я, подходя еще ближе и вводя под нижний край шлема тонкий клинок кинжала-мизерикорды, предназначенного как раз для того, чтобы добивать вот таких запакованных в железо доблестных воинов через щели в их доспехах. — А как тебе такой аргумент, служивый?
— Я... Мне... — заблеял стражник, почувствовав, как его подбородка коснулась заточенная сталь.
— Факел давай сюда, я посвечу, — потребовала я. — Молодец. Теперь сними шлем и повесь его на топор алебарды. Только аккуратно, не насадись на мою мизерикорду. И не вздумай заорать, иначе мне придется вогнать тебе в челюсть клинок по самую макушку.
Блюститель порядка всё исполнил в точности, как я сказала, в результате чего я увидела мужскую голову в стеганном подшлемнике с испуганными глазами. Понятное дело, испугаешься тут, когда тебе в подбородок на четверть длины пальца введен тонкий клинок, по которому вниз стекают капельки крови...
Серьезно ранить стражника я не хотела.
Убивать — тем более.
Но, понятное дело — если я его сейчас отпущу, он непременно заорет, в результате чего вся моя ночная миссия накроется медным тазом...
Рукоять кинжала, который я купила у Люсии вместе с пистолетом, заканчивалась довольно увесистым стальным тыльником, вполне пригодным для причинения оглушающе-дробящих травм.
— Мои извинения, ничего личного, — произнесла я, вытащив клинок из подбородка стражника — и сразу же нанеся ему в край челюсти резкий удар тыльной частью рукояти мизерикорды...
Стражник покачнулся, и непременно рухнул бы на мостовую, перебудив всех в квартале грохотом своих доспехов — но я, бросив факел, вовремя подхватила вырубленного блюстителя порядка. При этом у меня в спине что-то заныло — тяжелым, блин, оказался данный персонаж вместе со своей стальной упаковкой.
Тем не менее, я все же оттащила его в кусты, где и оставила отдыхать от ночной службы. А сама продолжила путь вперед, где во мраке ночи раздавались чьи-то громкие голоса.
Глава 31
Миновав узкую улочку между домами, я вышла на Площадь Памятников — и замерла на месте, пораженная увиденным...
Теперь мне стало понятно почему это место носит такое название...
Вся немаленькая площадь была заставлена памятниками драконам!
В полный рост!
Огромные монументы поражали своей потрясающей детализацией. Казалось, драконы вот-вот расправят крылья и взлетят в ночное небо, красиво подсвеченное огромной сияющей луной и россыпью крупных звезд... Причем выполнены эти изваяния были как из различных металлов, так и из неизвестных мне материалов, фантастически красиво переливающихся при лунном свете...
Но я не долго любовалась памятниками, на мой взгляд, поставленными слишком тесно друг к другу. Не для того я, рискуя жизнью, шла через небезопасный ночной город, чтобы ходить от одного изваяния к другому, рассматривая их при лунном свете. Наверняка в другое время такая экскурсия меня бы заинтересовала, но сейчас мне было не до того.
И я направилась к центру площади, откуда доносились голоса, усиленные эхом, мечущимся между статуями, словно воришка, застигнутый врасплох в музее драконьей скульптуры...
Свет впереди указал мне верное направление, и я довольно быстро увидела центр Площади, на котором полукругом были расставлены девять красивых резных кресел с высокими спинками.
Одно — пустое.
Видимо, то, что принадлежало Армхарду.
На восьми остальных восседали мужчины в богатых одеждах, и одного из них я узнала...
Это был Хьюго.
И выглядел он неважно в своем весьма недешевом и вычурном наряде, словно специально подобранным для того, чтобы разжалобить окружающих: камзол ледяной расцветки в некоторых местах был искусно разорван и прожжен до дыр. Совершенно точно Хьюго не в нем бился с Армхардом — над его мастерски изуродованной одеждой явно поработал искусный портной. А над лицом ледяного дракона стопроцентно поколдовали гример и художник, нарисовавшие на повязке, прикрывавшей левый глаз, эффектно расплывшееся лазурное пятно, а на лице — следы крови того же цвета.
«Вот же сволочь! — подумала я, прячась за одной из драконьих статуй. — Драконы быстро регенерируют, и кровь, текущая из их ран, останавливается почти сразу. А этот мерзавец успел придать себе вид несчастного потерпевшего, и уже наверняка успел настроить против Армхарда все это судилище».
И тут я не ошиблась.
Видимо, пока я шла по ночному городу, все доводы сторон были уже заслушаны, судьи успели посовещаться, и вынесли приговор Армхарду, который стоял в центре площади спиной ко мне.
Со своего места подал голос, наверно, самый пожилой из присутствующих, старец с длинной седой бородой и золотой короной на голове.
— Оглашается приговор генералу Армхарду, серебряному рыцарю-дракону, владельцу замка Сильвер и примыкающих к нему окрестностей, — произнес старик неожиданно зычным для его возраста голосом. — Заслушав доводы сторон, мы пришли к выводу, что Армхард грубо нарушил правила поединка, сложившиеся веками, и тем самым пренебрег традициями нашего клана, которые мы все бережно храним. Исходя из вышесказанного, Армхард лишается почетного права самоликвидации, в результате которой он был бы превращен в статую серебряного дракона и получил почетное место на этой площади. Вместо этого он будет подвергнут позорной казни: наш брат Стоун отравит его своим дыханием, превратив в статую из серого камня, которую потом чернь разобьет кирками, а осколки свалит в реку, дабы от Армхарда не осталось даже памяти...
Я заметила торжествующую ухмылку на лице Хьюго — и такое меня зло взяло, что я вышла из-за своего укрытия и, встав рядом с Армхардом, звонко прокричала:
— Господа драконы! Приветствую вас из вежливости, но не от чистого сердца, ибо нет у меня уважения к судилищу, проведенному несправедливо!
— Какого дьявола ты тут делаешь? — прошептал Армхард.
— Слушай своего штурмана, дракон, — не поворачивая головы, бросила я. — Держи голову выше, и верь моим поводьям.
— Кто эта девушка? — произнес длиннобородый старик под примерно аналогичные возгласы остальных. — И что она тут делает?
— Это штурман Армхарда! — заорал Хьюго. — Бесчестная, наглая девица, убившая моего штурмана и осмелившаяся дважды поразить меня в глаз моим же копьем!
После этих слов над площадью повисла тишина, лишь было слышно потрескивание углей в больших бронзовых жаровнях, установленных между кресел для тепла и освещения.
— Брат наш, ты говоришь, что эта хрупкая девушка убила леди берейтора из клана Горгон, дважды ранила тебя, и при этом жива и сейчас называет наш суд несправедливым? — поинтересовался рыцарь в одеждах ядовито-зеленого цвета. — Я ничего не перепутал?
— Именно так, — буркнул Хьюго, осознав, что сейчас выглядит перед присутствующими как десятиклассник, которому надавала по щам сопливая первоклашка.
— Братья, признаться, я заинтригован, — произнес рыцарь в зеленой одежде. — Думаю, услышанная нами новая информация есть весомый повод для того, чтобы уделить немного нашего внимания словам этой дамы. Чисто чтобы удовлетворить любопытство, которое сейчас буквально разъедает меня изнутри.
— Ну, если брат Пойзон отравлен ядом любопытства, то мы тем более, — усмехнулся рыцарь с тяжелыми каменными чертами лица. — Я, конечно, польщен правом казнить Армхарда, но все-таки предпочел бы обойтись без такой чести. И если речь этой девицы послужит поводом для отмены приговора, я буду только рад.
— Смею напомнить, брат Стоун, что приговоры суда драконов не отменяются, — нахмурился старик. — Но мне тоже интересно, что может сказать в защиту Армхарда эта нахальная выскочка. Даю тебе три минуты, девушка. И если окажется, что ты отняла их у нас попусту, то, думаю, никто из нас не будет против, чтобы Хьюго превратил тебя в ледяную статую, от которой после восхода солнца останется лишь грязная лужа.
Похожие книги на "Истинная. Талисман генерала драконов (СИ)", Оболенская Любовь
Оболенская Любовь читать все книги автора по порядку
Оболенская Любовь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.