Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Сяо Тай и Божества Северного Ковша (СИ) - Хонихоев Виталий

Сяо Тай и Божества Северного Ковша (СИ) - Хонихоев Виталий

Тут можно читать бесплатно Сяо Тай и Божества Северного Ковша (СИ) - Хонихоев Виталий. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ха! Если бы! — внезапно развеселился Мо Ван: — такой артефакт был бы на вес Небесного Нефрита! Нет, конечно. Просто скрытый объем, чтобы не бегать взад-вперед. Такой вот кувшинчик где-то две бочки вина в себя вмещает, да еще и подогревает как наклоняешь… удобная вещица. Но вино туда наливать приходится…

— А жаль. — грустит Сяо Тай: — мне бы в путешествие вечный кувшин с вином пригодился бы. Я бы и от скатерти-самобранки отказалась, был бы кувшинчик-самоналивайка… так, о чем это я? — она кладет подбородок на ладони и смотрит вниз, на предсвадебную суету.

— Ты говорила что-то о том, что тебя удивляет вся эта суета, о Та, Которую Так Легко Удивить… — Мо Ван произносит имя нараспев с знакомой интонацией, Сяо Тай закатывает глаза, уже зная что сейчас произойдет…

— О, Несущая Дары Смерти! О Дарующая Облегчение! О, Открывающая Реки Крови! О…

— Да заткнитесь вы уже!

— … —

— А мне нравится. — пожимает плечами Мо Ван, наливая себе вина в кубок: — красивые у них голоса. И напевают они так… О, Несущая Дары Смерти… красиво же?

— Однажды я тебя стукну. — обещает Сяо Тай своему другу: — больно стукну. По голове. Прямо между рогов твоих. Кстати, я уже поняла, что ты Быкоголовый, потому что этот вот шлем в форме головы быка таскаешь, но… почему не кабанья голова? Ты же вроде как был Яростный Кабан Братства, Третий?

— Имена имеют свою силу, Седьмая. Тебе этого не понять, потому что ты вне категорий. Стоит мне только открыть рот и твои цветоносицы снова продекламируют твои имена… все твои имена. Но мы, обычные демоны — существа намного проще. У меня было одно имя в Поднебесной. Но теперь я демон, один из Князей. Третьим Братом, Яростным Кабаном Чжан Хэем я был там, в другом Мире. Тут я — Быкоголовый Мо Ван. Кстати, если бы не предыдущий Быкоголовый у меня никогда бы не появилась дочка.

— Интересные у вас тут брачные ритуалы…

— Это… немного другое. Голова быка, да, но остальное тело…

— Ради Пресвятой Гуанинь избавь меня от подробностей!

— Ха! А ты все еще невинная девочка, Седьмая!

— … а у тебя рога.

— Это шлем.

Они замолчали, глядя вниз. Тем временем суета во дворе достигла своего апогея. К центральному фонтану подкатили огромную красную арку, украшенную резными драконами и фениксами — под ней должны были пройти новобрачные. Целая команда демонов-плотников возилась с ее установкой, то и дело переставляя и выравнивая конструкцию. Один из них, с головой козла, размахивал молотком, выкрашенным в красный цвет, и что-то яростно объяснял остальным. У западной стены появились носильщики с огромными красными паланкинами — один явно предназначался для невесты. Его борта были инкрустированы золотом и драгоценными камнями, а шелковые занавески развевались на ветру. Рядом суетились девушки-демоницы в ярко-красных одеждах — очевидно, свита невесты, которая должна была сопровождать ее к алтарю. Прямо напротив главного входа во дворец рабочие устанавливали огромный алтарь из черного мрамора, украшенный золотыми иероглифами. На нем уже стояли ритуальные чаши, курильницы и свечи в золотых подсвечниках. Жрец в высокой шапке с длинными лентами проверял расположение каждого предмета, то и дело что-то поправляя. Музыканты наконец выстроились в правильном порядке — барабанщики справа, флейтисты слева, а цимбалисты в центре. Они начали пробную репетицию, и торжественные звуки свадебного марша поплыли над двором, заглушая крики и команды слуг. Возле кухонь появились столы, уставленные свадебными угощениями — целые жареные утки и гуси, горы фруктов, сладости в форме драконов и фениксов, кувшины с вином. Повара в белых колпаках продолжали выносить все новые блюда. А в самом центре двора, прямо на красном ковре, слуги устанавливали два золотых трона — для жениха и невесты. Троны были украшены резьбой и драгоценными камнями, а их спинки венчали изображения переплетенных драконов.

— Вот это меня всегда удивляло. — тихо говорит Сяо Тай: — и на похоронах и на свадьбах. Какое бы ни было событие — всегда кто-то накрывает на столы, застилает скатерти, расставляет тарелки, выкладывает блюда. Где-то на кухне кто-то готовит еду, кто-то раскладывает их по блюдам. Понимаешь? Как там… «хотя бы Геркулес весь мир разнес, но кот мурлычет и гуляет пес…». Все идет своим чередом. На нашей свадьбе или на наших похоронах кто-то приготовит еду, кто-то накроет столы, застелет скатерти и выметет двор. А после свадьбы или похорон кто-то уберет со столов и вымоет посуду. Для них это будет всего лишь посуда, которую нужно будет убрать. Скатерти, которые требуют стирки, столы, которые нужно протереть. Не более того.

— Хочешь сказать, что предпочла бы сейчас бегать служанкой там внизу и расставлять тарелки на столах? — хмыкает Мо Ван.

— Если бы такая возможность была — однозначно. Бегала бы со всеми, расставляла тарелки, протирала нефрит и бронзу влажной тряпкой, наводила бы суету, сплетничала с подружками, подглядывала бы во время свадьбы, красивая невеста или нет…

— Ха! Тебе бы это надоело довольно быстро, Седьмая Сестра. Но если ты так хочешь, то после свадьбы можешь помочь мне починить мой дворец, который ты разнесла своим заклинанием. У меня там дыра во внешней стене, во внутренней стене… и конечно же в тронной зале. Если вот прямо поработать охота…

— После свадьбы ноги моей тут не будет. Вот как печать получу, так и… у меня дела в Небесном Дворце, хочу я в глаза Нефритовому Императору взглянуть и понять, что за фрукт такой. И вообще, есть у меня вопросики… и к нему, и к сестрице Ли Цзянь драгоценной наставнице… и к девице Джиао, не к ночи помянутой. — Сяо Тай слышит шаги и отодвигает тяжелую портьеру. Видит, как к ней приближается высокий демон в черно-золотых одеждах церемониймейстера. Его голова напоминала журавля — длинная изогнутая шея, острый клюв и маленькие красные глазки, которые нервно бегали из стороны в сторону. На макушке красовалась высоченная шапка с золотыми колокольчиками, которые звенели при каждом его движении. В тонких когтистых лапах он держал нефритовый жезл с красными кистями, а за спиной развевался длинный церемониальный плащ, расшитый иероглифами должностей и званий.

— О, Темная Госпожа Кали! — начинает он высоким, слегка дребезжащим голосом, и ему тут же начинает вторить хор невидимых цветоносиц, речитативом начиная перечислять «сто восемь благословенных имен». Демон же встречает убийственный взгляд Сяо Тай и осекается. Нервно покашливает в кулак-крыло и кланяется ровно настолько, насколько положено высшему церемониймейстеру перед будущей супругой Повелителя.

— Простите, что прерываю вашу… беседу, — его глазки-бусинки мечутся между Сяо Тай и Мо Ваном, — но время поджимает! Солнце уже клонится к западу, а невесту еще не начали готовить! Служанки в панике, портнихи рвут на себе волосы, а подруги невесты грозятся броситься в Реку Забвения!

Он делает еще шаг вперед, и колокольчики на его шапке звенят особенно громко: — Вас везде ищут, госпожа! Сам Повелитель уже трижды спрашивал, где его невеста, а главная распорядительница свадьбы — пригрозила превратить всех в жаб, если через пару часов вы не будете в свадебном наряде!

Демон-журавль нервно переступает с ноги на ногу, его перья на шее встают дыбом от волнения: — Умоляю вас, госпожа, пойдемте! Иначе весь распорядок церемонии полетит к демонам… то есть… в смысле…

— Так о чем я… — Сяо Тай отпускает тяжелую портьеру и она снова опускается, закрывая ее от церемониймейстера: — помнишь анекдот про медвежонка?

— Ты же его только что рассказала… — Мо Ван встает и берет в руки свою алебарду, ранее прислоненную к стене: — так и что?

— Ну вот. Знаешь, я, конечно, тут во всей этой… — она обводит руками суету вокруг: — всей этой истории уже запуталась. Кто я и чего тут делаю — не совсем уже и понимаю. Но кое-что я знаю точно, в том числе благодаря тебе, мой друг. Может у меня нет деревянной лопатки, выкрашенной в красный цвет, может у меня нет кубиков и меча, но зато я могу всем тут головы поотрывать. И это меня немного успокаивает. — она поднимает портьеру снова и изучает демона-церемониймейстера внимательным взглядом. Тот переступает с ноги на ногу и нервно сглатывает.

Перейти на страницу:

Хонихоев Виталий читать все книги автора по порядку

Хонихоев Виталий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Сяо Тай и Божества Северного Ковша (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Сяо Тай и Божества Северного Ковша (СИ), автор: Хонихоев Виталий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*