За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери
Роберт посмотрел на друга.
— Всё верно, — ответил Гамильтон. Он поднялся из — за стола и собирался проследовать к выходу.
— Артур. Пусть приведут пленницу в зал, — скомандовал Айрон.
Артур вышел из зала. Дав, соответствующие, указание воинам, он вернулся и встав в дверях, накрыл ладонью рукоятку меча. Гамильтон вернулся за стол и опустившись в кресло, стал ожидать, когда воины, приведут его сестру. Минуты, казалось, растянулись в вечность, а Маришу всё не приводили. Ожидание затянулось и Гамильтон, боясь, что зелье на его сестру не подействовало, начал готовиться к худшему. Хранитель юга с невозмутимым выражением лица сидел в кресле и смотрел в сторону дверей, которые через минуту открылись и на пороге зала, в сопровождении стражи, появилась Мариша. Гамильтон обернулся. Глядя себе под ноги, его сестра не торопилась оглядывать присутствующих. Рыжие, кудрявые волосы закрывали половину её лица. Стража взяла пленницу под руки и сопроводила внутрь зала. Стоя посреди большой комнаты, Мариша словно нашкодивший ребёнок не поднимая глаз, перебирала тонкими пальцами оборки своего зелёного платья. Роберт поёрзал в кресле.
— Почему так долго? — спросил Айрон.
— Оказывала сопротивление, Ваше Величество.
Гамильтон набрал полную грудь воздуха. Чёртово зелье, по всей видимости, не подействовало.
— Говорила, что не хочет на эшафот, — пояснил другой воин, усмехнувшись.
Айрон обвёл Маришу взглядом.
— Как я могу к Вам обращаться? — задал ей первый вопрос хранитель юга.
— По имени, Ваше Величество. — Она не поднимала головы.
Гамильтон с облегчением выдохнул. Судя по всему, в рыжую головку наконец — то вернулись мозги.
— Какое имя действительно Ваше? Я знаю, как минимум два, — спросил Айрон.
— Мариша, Ваше Величество.
— Кто Вы и откуда?
— Я родом с севера, являюсь дочерью короля Альтора, принцессой севера и сестрой принца Гамильтона.
— Как Вы оказались на юге?
— Я покинула Дорк, следом за братом. И мы вместе отправились в путешествие, а после обосновались на южных землях.
— Зачем вы прибыли в Ривервудс?
— Я… Мне…
— Говорите, не бойтесь. Даю слово, что если скажете всю правду, неприятной участи удастся избежать.
— Мне дали указание. Сказали, что так я докажу свою преданность расе.
— Расе?
— Чёрных магов, Ваше Величество.
Роберт, тяжело выдохнув, перевёл взгляд с Мариши на своего друга.
— Какое указание Вы получили и от кого именно?
Мариша потопталась на месте.
— Смелее Мариша, — обратился к ней Гамильтон.
Услышав голос брата, она впервые за долгое время подняла глаза. Увидев Гамильтона, сидящего за столом неподалёку от хранителя юга, она еле заметно улыбнулась уголками рта. Подумав о том, что если её брат сидит с королём Ривервудса за одним столом, то её положение не такое плачевное, как могло показаться на первый взгляд. Переведя взор дальше, она увидела Каталею, которая сидела рядом с хранителем юга во главе стола и внимательно рассматривала её лицо. Взглянув чуть правее, она увидела его.
— Роберт! Ты в замке… — Раскрасневшись, Мариша снова опустила глаза.
— Где же мне ещё быть! — ответил, усмехнувшись тот.
— Роберт? Вы знакомы? — сведя брови и посмотрев на Роберта, спросил Гамильтон.
— Ещё бы. Мы прекрасно друг друга знаем. Не так ли?! — ответил Роберт.
Гамильтон посмотрел на сестру. Мариша, прятала лицо от пристального взгляда брата.
— Я повторю свой вопрос. Какое задание Вы получили и от кого? — повторил Айрон.
— Мне сказали, что в Ривервудсе я должна буду найти девушку по имени Каталея и доставить её на запад.
— Запад?
— Да. На мыс Панадум, Ваше Величество. Её саму или хотя бы её украшения.
Айрон и Роберт переглянулись.
— Кто дал Вам это указание? — спросил Айрон.
— Женщина. Она сказала, что ей удалось возглавить большое количество наёмников. Что поиски истинной феи затянулись и что я должна найти её и передать ей.
Гамильтон посмотрел на Каталею. А та не сводила глаз с его сестры.
— Вам известно имя этой женщины? — спросил Айрон.
— Да. Она представилась, как Тиана.
— Чёрт! — выругался Роберт.
— Подожди, Роберт, — обратился к нему Айрон.
— Ливон предал нас! — ответил Роберт, наполняя свой кубок.
— Нужно всё проверить, — покачав головой, сказал Айрон.
— Вот, что я скажу тебе Айрон. Либо он сам замешан в этом, либо плохо знает свою жену. Настолько плохо, что у себя под носом позволил ей возглавить свору наёмников. Роберт залпом опустошил кубок. Айрон промолчал. Его друг был прав.
— Ты должен сейчас же во всём разобраться, — обратился Роберт к другу.
— Предлагаешь будить их посреди ночи и тащить в тронный зал? — спросил его Айрон, сам прекрасно понимая, что иного выхода у него нет.
— Именно это и предлагаю, — ответил Роберт.
Айрон опустошил кубок и молча, уставился на Маришу, которая стоя с опущенной вниз головой, теребила кромку платья.
— Артур! — спустя паузу произнёс Айрон.
— Слушаю, Ваше Величество!
— Возьми воинов и попроси короля и королеву Вестерфилда немедленно спуститься в тронный зал, — отдал приказ Айрон.
Артур склонил голову и собирался пройти к выходу.
— Стойте, — неожиданно сказал Гамильтон.
Артур остановился и посмотрел на хранителя юга. Тот сделал жест рукой, чтобы тот остался.
— Тиана владеет магией? — спросил сестру Гамильтон.
— Я думаю, да. На поясе у неё всегда был кинжал. И она общалась с магом. Его имя Грион. Она отправила нас в Ривервудс, чтобы мы вместе справились с этим поручением.
Гамильтон посмотрел на Айрона и Роберта.
— Маг и наёмница, — многозначительно произнёс Роберт. Айрон, задумавшись, посмотрел перед собой.
— Первым делом изыми кинжал, Артур, — отдал приказ Айрон, глядя на пустой кубок. Артур, откланявшись, ушёл его исполнять.
— Дьявол! — выругался Айрон, поднимаясь из — за стола.
Тиана
— В чём дело, Айрон? — Ливон вместе с супругой стояли в окружении стражи, посреди тронного зала. Взгляд короля Вестерфилда был устремлён на хранителя юга и его супругу, восседавших на самом верху пьедестала, к которому вели множество ступеней.
— Есть разговор, Ливон, — ответил Айрон.
— Да. Я так и понял. И как вижу, он не требует отлагательств.
— Так и есть.
— В таком случае, утоли жажду моего любопытства.
— Есть сведения Ливон, что Тиана причастна к нападению на мою жену.
— Всё из — за этих монет? Дьявол! Я же сказал, что не имею к этому отношения!
— Возможно, не имеешь. — Айрон перевёл взгляд на Тиану. Та, молча, смотрела на него.
— Тогда какого чёрта твои вояки врываются в предоставленные нам покои и устраивают там обыск?! А нас под стражей ведут к тебе на допрос!
Айрон посмотрел на Артура, который стоял возле Каталеи. Тот кивнул воину, стоявшему у дверей, ведущих из тронного зала. Воин открыл их и пропустил внутрь Роберта, Гамильтона и Маришу.
— Что это значит? — спросил Ливон, обернувшись назад и увидев их общего друга, рядом с северным принцем и рыжеволосой девицей. Гамильтон пытался внимательно рассмотреть лицо королевы Вестерфилда, которую за время своего пребывания в замке из — за поисков сестры, не встречал ещё ни разу.
— Подойдите ближе Мариша, и скажите, эта ли женщина дала Вам указание похитить мою жену, — обратился к ней Айрон. Ливон провожал взглядом рыжую девушку, пока та, глядя себе под ноги, в сопровождении стражи, шла по направлению к ним. Мариша подошла и остановившись на расстоянии шагов двух от них, подняла голову и посмотрела на Тиану, которая в свою очередь не сводила взгляда с Каталеи.
— Это она, — подтвердила Мариша.
— Кому ты веришь Айрон? Рыжей девке? — Возмущению Ливона не было предела.
— Полегче, Ливон, — одёрнул его Роберт. Ливон перевёл на него взгляд.
— Артур, вы что — нибудь нашли в покоях, представленных королю и королеве Вестерфилда? — спросил Айрон.
Похожие книги на "За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)", Белз Тери
Белз Тери читать все книги автора по порядку
Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.