За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери
Артур, молча, достал из — за пояса кинжал и продемонстрировал его своему королю и присутствующим в зале. Айрон, посмотрел на Ливона.
— Она не магесса, Айрон. Это оружие для самообороны, — ответил на немой вопрос хранителя юга, Ливон. Айрон тяжело выдохнул.
— Что ты молчишь, Тиана! — не выдержав молчания жены, почти крикнул Ливон. Та ничего не ответив, продолжала смотреть на Каталею. А Каталея в свою очередь, смотрела на неё, держась рукой за свой кулон.
— Молчание иногда бывает лучше любых слов, — сказал Гамильтон.
Ливон угрюмо посмотрел в его сторону.
— Ты мой друг Ливон, и только поэтому, Вас отведут, обратно, в покои. Вы будете находиться в них под стражей до самого утра, — сказал Айрон.
— И что же будет утром? — глядя на друга, спросил Ливон.
— Утром мы узнаем всю правду, — ответил Айрон.
Глава 9
Роберт
После того как стража сопроводила Ливона и Тиану, в представленные им покои, в тронном зале на какое-то время повисла немая тишина, давая каждому переосмыслить бурную на события ночь. Гамильтон подошёл к сестре и ждал, какое дальнейшее решение озвучит хранитель юга. Тот в свою очередь разглядывал Маришу, очевидно, пытаясь для себя понять, кем та именно является. Наёмницей, до сих пор желавшей исполнить задуманное, или легкомысленной особой попавшей под тёмное влияние чёрных магов.
— У меня есть ещё один вопрос к Вам, — поднявшись с трона, обратился к Марише Айрон. Сопроводив Каталею по ступенькам вниз, он подошёл к своей пленнице.
Гамильтон посмотрел на сестру, а та смотрела на хранителя юга.
— С чем связано Ваше кардинально изменившееся поведение?
— Я не знаю. Не знаю, как это объяснить. Я, как будто была другим человеком.
— Мне сказали, что Вы проходили обряд. Это так?
— Так и есть. Обряд в чёрных водах на мысе Панадум. Там есть озеро и…
— Можете не продолжать. — Айрон посмотрел на Гамильтона. Тот смотрел на него.
— К Вам будет приставлена стража, — немного выждав паузу, сказал Айрон.
Гамильтон, посмотрел на сестру, по её взгляду сразу поняв, что до той ещё не дошёл смысл, произнесённых только что хранителем юга слов.
— Артур! — произнёс громко Айрон. Мариша вздрогнув, посмотрела на брата.
— Будет исполнено, Ваше Величество.
— Вам предоставят покои, постарайтесь отдохнуть, завтрашний день будет сложным, — обратился к Марише Айрон. Совместно с Каталеей, хранитель юга покинул тронный зал.
Мариша, улыбнулась брату.
— Ты опять вытащил меня из очередной неприятности, — сказала она.
— Такова моя судьба. Полагаю, нет ни одной дороги, следуя по которой, я смог бы этого избежать. — Гамильтон улыбнулся ей в ответ. Мариша мельком посмотрела на Роберта, стоявшего недалеко от них и не торопившегося покидать тронный зал.
— Я провожу тебя. Идём, — протянув сестре руку, сказал Гамильтон.
Она посмотрела на брата, а потом снова на Роберта, который вытянувшись во весь рост, явно ждал момента, чтобы остаться с ней наедине.
— Не волнуйся за меня. Мне покажут дорогу. — Она чуть отвернула голову в сторону, кинув взгляд на стоявшую за её спиной южную стражу.
— Ты уверена? — спросил Гамильтон.
— Да. — Она снова посмотрела на Роберта. Гамильтон, проследив её взгляд, обернулся на короля Бестхорда.
— Как пожелаешь. — Он направился в сторону выхода. Южная стража проследовала за принцем. Она дождалась, когда дверь за её братом закрылась и только тогда решилась объясниться с Робертом.
— Я сожалею о произошедшем, — кротким тоном, начала говорить Мариша.
— Ммм… — протянул Роберт, плотно сжав губы и став более пристально разглядывать её.
— Прошу, Роберт, перестань на меня так смотреть.
— А как я должен на тебя смотреть?
Мариша промолчала.
— Надо полагать, в Бестхорде, ты появилась неслучайно?
— Так и есть.
Он тихо усмехнулся.
— Узнав про свадьбу, я отправилась вместе с Грионом в Бестхорд, чтобы познакомиться с тобой, а затем беспрепятственно, попасть в замок Ривервудса, для того…
— Можешь не продолжать. Твоей находчивости можно только позавидовать. — Он снова усмехнулся. Она, опустив голову, промолчала.
— Ты говорила… Хм… Я думал… Дьявол… — Он протёр лицо рукой.
— Прости. Я знаю. Мне нет оправдания.
Он смотрел на неё, пытаясь принять для себя решение о том, что ему делать дальше. Решение, которое на самом деле, он уже давно в душе принял, но не мог так быстро признаться в этом самому себе. Он нерешительно подошёл к ней. Увидев, как по её щеке покатилась слеза, он достал из кармана платок.
— Скажи мне одно, — попросил Роберт.
Она, подняла на него янтарного цвета глаза.
— Хоть что-то было тогда правдой?
— Да, — тихо ответила она.
Он аккуратно смахнул слезинку с её щеки, маленьким кусочком ткани.
Судьи
— Айрон, я не уверена, что судьи пойдут на это.
Ранним утром Каталея и хранитель юга двигались на лошадях по направлению пещеры, в которой те обитали.
— Я думаю, что просьбу хранителя юга им вполне по силам выполнить.
— Дело не в этом. Они не выполняют ни чьих просьб. Лишь раздают указания.
— Всему когда — то приходит конец. — Он одёрнул за поводья Эрема, который собирался свернуть с тропы. Каталея ничего не ответив, огляделась по сторонам. Стражи судей наверняка их сопровождают. А это значит, что те осведомлены о том, что они следуют в их направлении и уже ждут.
— Почему без девчонки? — Голос Тиды прозвучал ещё до того, как они успели пройти вглубь пещеры.
— Селена! — Каталея, остановившись посреди зала, обратилась к главной судье.
Тида и Роксана переглянулись.
— Девушка ни в чём не виновата. Она была под воздействием тёмных сил, пройдя обряд в чёрных водах. Сейчас она пришла в себя и рассказала, кто именно стоял за нападением на меня.
— Если она прошла обряд, значит, хотела примкнуть к расе чёрных магов, — прошипела Тида.
— Возможно. Но сейчас её помыслы чисты, — ответила Каталея.
— Ты научилась читать мысли? Она стреляла в твоего мужа — великоволка. Ты простила ей этот выстрел? — Ироничный голос Роксаны, заставил Каталею ненадолго взять паузу.
— Для чего Вы пришли? — спросила Селена.
— Я прошу выдать мне, то зелье, о котором вы говорили, — ответил Айрон.
Тида усмехнулась.
— Мы не выдаём зелье, — ответила Роксана.
— Та девушка подтвердила личность женщины, которая возможно причастна к исчезновению из леса фей и… И возможно, к исчезновению моей бабушки, — запнувшись, сказала Каталея. Айрон посмотрел на жену.
— В таком случае их обеих следует привести сюда, — сказала Селена.
— Извините, что вмешиваюсь. — Голос Гамильтона прозвучал совершенно неожиданно для всех. Каталея резко обернулась. Айрон посмотрел на принца с севера.
— Кого ты ещё привела сюда?! — почти крикнула Тида.
— Я сам пришёл. Разрешите представиться. Принц Гамильтон с острова Дорк.
— Убей этого выскочку, Селена, — прошипела Тида. Селена поднялась с кресла, держа в руке свой посох.
— Стойте! — Каталея вытянула в их сторону руку.
— Ты собираешься применить магию стихий против судей?! Твоя печать свершения будет сломлена. И твой финал будет близок, — вскочив с кресла, пригрозила Тида. Айрон, нахмурившись, посмотрел на судей, не совсем понимая смысла этих слов.
— Я прошу дать мне слово. А после, если меры по моему убийству будут ещё актуальны, вы непременно примените их в отношении меня, — сказал Гамильтон.
— Мы выслушаем тебя. Говори, — сказала Селена, присаживаясь обратно в кресло. Тида с нескрываемым раздражением смотрела на гостя с севера.
— Я начну свой рассказ издалека, чтобы всем была понятна его суть, — начал говорить Гамильтон.
— Начинай живее, — прошипела Тида.
— Я и моя сестра, покинув север, долго путешествовали, пока не решили окончательно обосноваться на юге. Однажды, я заметил странности в её поведении. Всегда добрая и отзывчивая, она вдруг резко поменялась в характере и не в лучшую сторону. Мариша, стала агрессивной и всё время говорила про какой — то отряд наёмников. Когда она заявила, что отправляется на запад, я решил не бездействовать. Проследив за своей сестрой, я стал очевидцем того, как несколько человек собравшись у самого края скалы на мысе Панадум, удерживали одну пожилую женщину. Затаившись в высокой траве, мне удалось услышать, как собравшиеся люди, включая мою сестру, просят рассказать эту пожилую даму о каком — то магическом предмете, который она успела спрятать, перед тем как её похитили. Ко всему прочему, они требовали от неё выдать местонахождение её внучки, которая осталась на юге. Забегая вперёд, скажу, что эта дама жива и невредима и находится в безопасном месте, — сказал Гамильтон, сделав паузу и посмотрев на Каталею. Каталея почувствовала, как по её телу пробежали мурашки, а дыхание участилось от услышанных слов.
Похожие книги на "За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)", Белз Тери
Белз Тери читать все книги автора по порядку
Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.