Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Госпожа Снежных Буранов (СИ) - Солерн Влади

Госпожа Снежных Буранов (СИ) - Солерн Влади

Тут можно читать бесплатно Госпожа Снежных Буранов (СИ) - Солерн Влади. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Молоденькая пугливая служанка с поклоном раскрыла для него золоченые белые двери и отступила в сторону, пропуская мага. Он безразлично оглядел чопорные, сверкающие позолотой покои и уселся в одно из мягких кресел, отрицательно качнув головой при тихом вопросе: нужно ли ему чего-нибудь? Кроме правды, Аттвуд ничего не хотел.

Принцесса не заставила себя долго ждать. Знакомая тонкая фигура, закованная в бархатное черное платье, величаво вплыла в помещение. Ронар поднялся, приветствуя леди учтивым поклоном.

― Первая принцесса.

― Лорд Аттвуд. Надо же, ― усмехнулась Велиса, глядя на него опять-таки знакомыми глазами его невесты. ― Признаться, вашего прибытия я ожидала, но не думала, что оно случится так… скоро.

Молодая женщина жестом приказала служанкам принести чай и пирожные, прошествовала к соседнему от него креслу и грациозно опустилась в него. Золотистая хитро сплетенная коса красиво упала на черный бархат. Ронар отстраненно отметил: оттенок волос Селин совершенно точно достался от папеньки.

― Я догадываюсь, что могло привести сильнейшего мага королевства в моё новое пристанище, к слову, как вы его находите?

― Серым. Оно вам совершенно не идет.

Велиса улыбнулась уголком рта.

― Слухи о вашей прямолинейности не лгут, наверняка так же, как и о жестокости.

― Наверняка, ― легко согласился Аттвуд.

― Чего же мне от вас ожидать, лорд? ― прямой взгляд глаза в глаза, как легкое противостояние.

― Если вы мне не станете лгать, принцесса, вам опасаться совершенно нечего, я ваш друг.

― Вы также друг моего брата, упекшего свою сестру в это имение на жалкое существование.

Ронар холодно усмехнулся про себя. Что же. Той самой инфантильности в принцессе он не заметил, она совершенно не такая, как ему представлялась. Однако Велиса или не блещет умом, раз не следит за своим языком, или ей совершенно нечего больше терять. Ронар делал ставку на второе, что его, несомненно, омрачало. Самые опасные люди — это те, кому терять совершенно нечего, такие пойдут на всё, и даже на добровольное самоубийство.

― Не такое уж и жалкое, тем более, ваша ссылка вполне может окончиться благополучно, ― на него обратили прищуренный, безуспешно скрываемый тревожный взгляд.

― И каким же образом, лорд?

― Всё просто, ― Аттвуд слегка наклонился к леди. ― Вам всего лишь следует рассказать мне о тайне рождения вашей дочери, принцесса. И я настоятельно рекомендую ничего от меня не скрывать, в таком случае мы расстанемся с вами… друзьями.

Зрачки Велисы расширились в суеверном ужасе. Леди отшатнулась, выдохнув:

― Нет! Не трогайте малышку, Аттвуд, она виновата лишь в том, что посмела родиться на свет.

― К сожалению, моя принцесса, многие давно усопшие бастарды лишь только в этом виноваты.

Леди тяжело сглотнула, рука с тонкими длинными пальцами, унизанными кольцами, накрыла гортань, а взгляд ярких серо-голубых глаз потух, с губ сорвалось шелестящее:

― Моя бедная малышка…

В дверь комнаты с коротким стуком вошли две служанки, в руках они несли подносы с совершенно не к месту дымящимися чашками и сладостями.

Глава 37

Девушки нервно расставили свою ношу на столике и ретировались со скоростью света. Всё это время принцесса сидела ни жива ни мертва, пальцы перебирали жемчужные бусы, вторая рука впивалась в подлокотник. Ронар невозмутимо взял со стола чашечку с пахучим напитком, провел над ней рукой, убеждаясь в отсутствии ядов или иных примесей, сделал глоток, после чего лениво заговорил:

― Не стоит меня опасться, принцесса, я не несу вам опасности или вреда, ― потухшая сероватая голубизна уставилась на него недоверчиво. ― Я всего лишь хочу узнать правду.

― Чтобы что, лорд? Притащить мою невинную дочь за волосы королю, как свинью на убой?

― Если только под венец, ― пробормотал Аттвуд, сбивая с толку леди.

― Что? О чём вы говорите?

― Я говорю: вашей дочери не следует меня опасаться, как не следует жене опасаться своего супруга.

Велиса посерела, губы дрогнули.

― Нет! Вы не посмеете, Аттвуд! ― гневно прошипела принцесса, бесясь спокойствием собеседника и его непомерной наглостью. ― Я не позволю измываться над моей дочерью!

― Никто над вашей дочерью не планирует измываться, в той же мере, как и вести её на убой. Вашу дочь ожидает сытая, долгая замужняя жизнь, и я постараюсь, чтобы счастливая. Однако не об этом сейчас. Переставайте таращиться на меня как на демона бездны или городского сумасшедшего. Перейдем к делу.

― Не понимаю, ― качала головой леди. ― Брат посулил вам мою дочь в качестве… чего?

― Ваш брат ничего мне не сулил, леди, ― устало бросил Ронар, от бестолкового разговора он начал уставать. ― В том, что ваша дочь станет моей супругой рано или поздно, есть и ваша вина, или вина её отца. И заметьте, я не говорю о «если», она ей непременно станет!

― Перестаньте говорить загадками, лорд! ― процедила принцесса. ― Какая такая вина?

Ронар усмехнулся.

― Скажите, отчего в качестве семьи для своей дочери более двадцати лет назад вы избрали род Калхоун? Хм. Судя по вашим вновь расширившимся в изумлении глазам, вы не знали, что Селин вошла именно в этот род. Как же так вышло, принцесса?

Велиса упрямо поджала губы и отвела взгляд. Ронар сжал переносицу.

― Настоятельно рекомендую вам начать говорить и отвечать на заданные вопросы, иначе я буду вынужден самостоятельно вычленить из вашей головки нужные мне ответы.

― Вы мне угрожаете? Первой принцессе династии Хоманских? ― изумленно ахнула.

― Как можно угрожать женщине, леди? Всего лишь предупреждаю о своих в отношении вас деяниях. Видите это? ― предъявил маг-бланш, выданный королем, Велиса помрачнела. ― Не вам объяснять, что это такое? Ну, сами начнете петь, или мне вам помочь? ― уточнил участливо.

― Вы монстр, ― выдохнула леди. ― Выходец бездны…

― О, нет, не перечисляйте тех регалий, к которым я не причастен, всего лишь высший маг и ваш по сути будущий зять.

― Этого я и боюсь. Что же, ваша взяла, Аттвуд, я расскажу, если вы поклянетесь мне на крови, что никогда не обидите и не предадите мою дочь. Селин уж точно ни в чем не виновата, кроме того, что просто родилась на этот свет бастардом. А если же нет, лорд, ― пронзила Аттвуда твердыней. ― Я лучше умру, но унесу тайну рождения дочери в могилу.

― Весьма наивно, леди, ― безлико отозвался маг. ― Что ж, для вашего успокоения, ― воссоздал на руке магический клинок и рассек им ладонь, капли крови стекали по мужской руке тонкими ручейками. ― Клянусь, что стану заботиться о Селин Калхоун, урожденной Хоманской, оберегать от невзгод, даровать ей защиту, пока жив и бьется моё сердце. Я так сказал! ― крепко сжал ладонь в кулак, запечатывая клятву. Ручейки крови собрались в обратную сторону, образуя на ладони причудливый знак, который Аттвуд продемонстрировал облегченно выдохнувшей принцессе.

― Весьма благородно с вашей стороны, ― и скорбно усмехнулась. ― Однако о любви вы не проронили ни слова.

― Говорите, принцесса. У меня не так много времени, чтобы тратить его так бездарно.

Девушка наградила его взглядом: сухарь.

― Что вы хотите знать? После рождения Селин мне дали на неё посмотреть только три минуты и наречь именем, а после забрали, её отец… заботился о её дальнейшей судьбе, именно его стараниями она вошла в род Калхоун.

― Кто он, Велиса? Кто отец малышки?

Помертвевшая леди отвела затуманенный воспоминаниями и слезами взгляд.

― Кристалл… Кристалл Эльвердэн.

― Первый принц эльфов, ― тихо протянул Ронар, сжав ту самую ладонь в кулак. ― Неожиданно, Велисана.

― А уж как я не ожидала, ― усмехнулась леди. ― Это была необременительная связь во время дипломатической миссии, в состав которой я вошла, такая гордость, ― Велиса фыркнула. ― Мы предохранялись, естественно, но я всё равно понесла. И знаете, Ронар, тогда я крепко пожалела, что не только на свет родилась, но и о том, что уже много столетий отменены в высших родах благочестивость леди и сохранение девственности. Не стоило это правило отменять. Тем более, в то время у наших королевств имелись напряженные отношения на грани войны. Если бы брат узнал, не сносить нам с дочерью голов. Собственно, и сейчас, несмотря на налаженные отношения, брат уж точно не обрадуется племяннице.

Перейти на страницу:

Солерн Влади читать все книги автора по порядку

Солерн Влади - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Госпожа Снежных Буранов (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Госпожа Снежных Буранов (СИ), автор: Солерн Влади. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*