Связанные целью (СИ) - Морозова Мария
– Ну… – протянула я непонимающе. А потом заметила в глазах женщины хитрые смешинки и сообразила: да она же просто развлекается.
От необходимости выкручиваться спас сам Дейрис. Он ворвался в библиотеку, как ураган. Заметил родительницу, немного обреченно вздохнул, но все же улыбнулся.
– Здравствуй, мама.
– Здравствуй сын, – ответила та в похожем тоне. – А ты мастер сюрпризов. Не знала, что у нас гостья.
– Извини, не успел предупредить.
– И что ты сделал с бедной девочкой, что она не хочет за тебя замуж? – преувеличенно строго спросила леди.
В глазах Фэрра плеснулось раздражение, направленное совсем не на мать. Я виновато закусила губу и поправила рукав, хоть из-под него уже ничего не было видно. Наверное, леди оценила мой вид, потому что мягко усмехнулась и подхватила сына под локоть.
– Ладно, вообще-то мне просто понадобилось кое-что забрать. Проводи до комнаты.
Маг вывел мать из библиотеки, напоследок одарив острым взглядом. Я устало опустилась на диван. Да уж, вечер пошел не по плану. И как теперь быть? В посещении библиотеки нет ничего криминального, что могло бы разозлить Фэрра, но вряд ли он хотел, чтобы я знакомилась с его матерью.
Я со вздохом потерла браслет. Быть зависимой от настроения и желаний другого человека оказалось зверски неприятно. Надеюсь, у Фэрра хватит мозгов или благородства, чтобы не срывать на мне свою злость.
Уходить из библиотеки я не стала, разумно полагая, что ругаться (если мы будем ругаться, конечно), лучше тут, а не в спальне. Дейрис явился минут через тридцать. Щелчком пальцем зажег огонь в камине и, когда тот разгорелся, сел в кресло. Вот только ничего не говорил при этом, задумчиво разглядывая потрескивающие поленья.
– Я не знала, что сюда придет леди Фэрр, – не выдержала я. – И браслет она увидела совершенно случайно.
– Уже не важно, – немного рассеянно ответил маг и наконец-то посмотрел на меня. – Совсем скоро у тебя появится возможность проявить себя.
– И кого нужно обокрасть? – спросила, хорошо понимая, что он имеет в виду.
– Герцога Арбандо.
– Арбандо? – повторила эхом.
Боги, да это же мой несостоявшийся супруг.
– Послезавтра герцог женится. Я приглашен и могу взять с собой спутницу. Мы поедем в его замок вместе. А там ты должна будешь забраться в хозяйский кабинет и снять копии с документов, которые лежат в сейфе.
– Где именно находится замок? – Мозг уже начал обдумывать варианты и комбинации.
– В небольшом городке под названием Рейтон.
– Есть план замка и расположение хозяйских комнат? Схема территории? Состав и частота патрулей?
– Как много вопросов, – прищурился Фэрр, но в его глазах промелькнуло что-то очень довольное. – Все получишь, но завтра. Мы отправимся на поезде, так что у тебя будет время изучить информацию.
– Только… – я замялась, не зная, говорить или нет. И все же решилась, ведь раз Фэрр хочет обокрасть его, они явно не дружат. – Герцог может знать меня. Когда-то… В общем, когда-то меня хотели отдать ему в жены.
– Даже так, – неподдельно удивился Фэрр. – Вот почему у вас с Мористоном случился конфликт.
– Да, именно поэтому.
– Иллюзию ты тоже получишь, – мужчина кивнул. – Как и одежду, обувь и остальное.
– Тогда я пойду отдыхать, – я поднялась, вернула книгу на полку и шагнула к двери.
И у самого выхода меня настигло неожиданное:
– Скажу слугам, чтобы оставляли еду твоей кошке, пока нас не будет.
Я вздрогнула, радуясь, что стою к Фэрру спиной. Щеки покраснели. Лихорадочно перебирая отговорки, я нашла подходящую и сказала:
– Не стоит. Она дама самостоятельная и добывает еду сама. К тому же, кошка не войдет в дом, если меня там нет.
– Как знаешь. Мое дело предложить.
Кивнув, я нажала на дверную ручку. Только когда уже почти вышла, все же не удержалась, обернулась, ловя чужой взгляд, и произнесла:
– Но все равно спасибо. Спасибо, что предложили.
ГЛАВА 11
Наш отъезд оказался запланирован на полдень, поэтому мне даже дали выспаться. То ли Фэрр понимал, что активность вора приходится на ночное время, то ли просто был сам занят утром, но мою спальню он посетил почти перед самым выходом.
– Надень, – приказал маг, подавая мне небольшую коробочку.
Внутри нашлись небольшие серьги. Слишком неприметные, чтобы быть важным украшением, поэтому я спросила сразу:
– Артефакт?
– Иллюзия, – кивнул Фэрр.
Присмотревшись, вторым зрением я увидела магические нити. И правда, артефакт. Еще более хитрый, чем тот кулон с личиной Сильвии Валаскес, который когда-то презентовал Лис.
Я подошла к зеркалу и вдела серьги в уши. Фон артефакта тут же слился с моей обманкой, а внешность поплыла. Как оказалось, не слишком радикально. У меня почернели волосы, изменился разрез глаз и форма губ. Но этого вполне хватило, чтобы Сэрли Ванден стало невозможно узнать.
Внутри шевельнулась тоска. Эх, сколько личин уже пришлось сменить. Сколько чужих масок примерить. А ведь так хочется иметь возможность быть собой. Иметь право на собственную внешность, имя. На собственную жизнь. Интересно, смогу ли я вообще хоть раз заявить гордо и открыто, что меня зовут Сэрли Ванден и я отличный маг? Сомневаюсь. Когда-то старый травник сказал, что для этого нужна сила, которая будет стоять за плечом и поддерживать. А я простая воровка, у которой не то что сила – свобода под огромным вопросом.
– Все в порядке? – спросил Фэрр, видимо что-то заметив на моем лице.
– В порядке. – Я постаралась запихнуть ненужные сейчас эмоции поглубже.
– Отлично, – Мужчина оглядел меня со всех сторон. – Тогда можем ехать.
Когда мы прибыли на вокзал, поезд уже выпускал клубы пара у платформы. Фэрр отдал носильщику наши вещи, приобнял меня за талию и повел вперед. Я сначала вздрогнула, ощутив чужую ладонь через тонкую ткань жакета, но быстро взяла себя в руки. Уточнить можно, когда мы окажемся в поезде.
Купе было роскошным. Бархатные диваны, раскладной столик, портьеры на окне. Не чета второму классу, в котором приходилось ездить раньше. А самое главное, купе принадлежало только нам двоим, и можно было спокойно поговорить, не опасаясь чужих ушей.
– Когда вы говорили, что возьмете с собой спутницу, это значило – любовницу? – поинтересовалась я, плотно закрыв дверь.
– Да, – невозмутимо ответил Фэрр и устроился на диване.
Я вздохнула, потому что примерно чего-то такого и ожидала, и села напротив.
– Представлять тебя родственницей было бы странно, – соизволил объяснить мужчина. – Невестой – пришлось бы выдумывать слишком серьезную легенду.
– Секретарь? – не слишком уверенно предложила я.
– Секретарь? – Мужчина рассмеялся. – Я не такой законченный трудоголик, чтобы возить на чужие праздники секретаря. Нет, все же любовница – это самый безопасный вариант.
– И не поспоришь, – выдавила сквозь зубы.
– Не переживай, приставать я к тебе не буду.
– Вот уж спасибо.
Поезд вздрогнул, выпустив клуб пара, который на секунду заслонил наше окно, и тронулся. Я уставилась на проплывающую мимо платформу. Колеса стучали все громче и громче, настраивая на благодушный лад. Поезда мне нравились.
– Тебя зовут Нелли Харод, – сообщил Фэрр. – Родилась и выросла в Сингоре. Не маг, очень дальняя родственница местному барону. Работала в ателье. Мы познакомились чуть больше месяца назад, когда я был в Сингоре по делам и зашел к вам за шейным платком. Остальное можешь придумать по своему усмотрению.
– Нелли Харод, – повторила я, чтобы запомнить.
– Ты все же не невеста, поэтому вряд ли кто-то станет приставать с расспросами. Случайные безродные любовницы никому не интересны.
Достав небольшой саквояж, он нашел там папку из плотного картона и подал ее мне. Внутри лежало то, о чем я просила вчера. План городка Рейтон, план замка Арбандо, его описание и списки гостей.
Похожие книги на "Связанные целью (СИ)", Морозова Мария
Морозова Мария читать все книги автора по порядку
Морозова Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.