Ее любовная связь - Стоун Джиллиан
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
— Сегодня вечером она мисс Сегюр.
До этой минуты Зено никогда не замечал, насколько обаятелен и хорош собой был его молодой товарищ. Сейчас это его почему-то задело.
Кэсси искоса взглянула на него и со смешком ответила:
— Ну, имена в такой ситуации мало что значат. Во всяком случае, настоящие.
— Вы правы, мисс. — Он улыбнулся ей очаровательной улыбкой, потом обратился к Зено: — Ты не говорил мне, что у тебя сегодня свидание. Было что-нибудь интересное?
— Пока одна скука. Обрати внимание, я имею в виду не общество этой леди, а нашу слежку.
Зено укрыл Кэсси плотным шерстяным покрывалом.
Рейф продолжал веселиться:
— Бог мой, я, кажется, прервал очаровательный тет-а-тет.
Зено ответил ему грозным взглядом.
— Мистер Льюис, подразумевалось, что сегодня на посту будете вы. Вместе с Флинном и Китти. — Он кивнул на Кассандру. — Мисс Сегюр милостиво вызвалась помочь нам.
Рейф пожал плечами:
— Китти не каждую ночь может выбраться. А мистер Райс, насколько я информирован, проводит время в обществе зеленой феи, то есть абсента.
Зено ворчливо заметил:
— Пусть Райс на время оставит дела с абсентом в Лайм-хаусе. Иначе он нам ничем не поможет.
— Он еще не вернулся из опиумного притона, если это имеет какое-то...
— Ш-ш-ш... — прошипела Кэсси и приложила палец к губам. Зено и Рейф обменялись быстрыми взглядами и умолкли. Тяжело груженная повозка остановилась в подозрительной близости от старых меблированных комнат. — А где именно расположена точка?
— Это квартира. Вон там.
Зено ткнул подбородком вверх.
Внезапно Кэсси указала на второй этаж дома. Все трое заметили смутную тень в окне наверху.
— Это женщина, — прошептала Кэсси.
— Откуда ты знаешь? — шепча в самое ухо, спросил Зено.
Кассандра ответила, не отрывая глаза от окна:
— Я не совсем уверена. Наверное, окно открыто. Иначе я бы ничего не увидела.
Зено наклонил голову и стал рассматривать ряд застекленных окон.
— Как это?
— Обрати внимание на темный квадрат в дальнем конце, — не отрывая глаз от дома, объяснила она. — Там, как раз напротив, фонарь, а в стекле нет ни единого отблеска. Значит, окно открыто.
Рейф Льюис с усмешкой поинтересовался:
— Вывод основан на искусстве или науке, мисс?
Кассандра на секунду задумалась.
— Это наблюдения импрессионистки, основанные на световых и цветовых эффектах.
Зено натянул на голову твидовую кепку.
— Готова к работе, моя птичка?
Он помог ей выбраться из пролетки. Они быстро забежали за угол и оказались позади стоящей в проулке крытой повозки.
— Как я понимаю, мистера Льюиса послали на вечер Маргарет Фейетт, чтобы следить за мной?
В ее глазах сверкали серебристые искры. Было трудно понять, испытывает ли она легкое раздражение или по-настоящему сердится.
— Его отправили следить за Деламером. — Зено втянул ее в узкую нишу в стене здания. — И защищать тебя.
— С этой минуты ты не станешь больше следить за мной, иначе...
— Иначе — что?
Зено требовалось, чтобы Кэсси продолжала сердиться. Ноздри раздуты, глаза сверкают. Да, она сейчас в бешенстве. Он начал расстегивать пуговицы ее пальто.
— Прекрати! — Она оттолкнула его руку. — Что ты делаешь?
— Обними меня за шею и подними колено.
Он чувствовал, с какой силой заколотилось ее сердце, когда он приподнял ее за талию, прижал к кирпичной стене и подхватил снизу руками, чтобы она не сползала. Потом заставил обхватить свой торс ногами.
— Подними ножку, милка, поиграем в любовь.
Зено говорил громко, чтобы любой, кто находился поблизости, мог его слышать. Кэсси застонала и вдруг захихикала. Испугалась? Или это истерика? В любом случае именно такая реакция ему и нужна. Он с силой прижал ее и громко зарычал. Теперь они привлекли к себе достаточно внимания.
— Кэсси, покажи, что ты сердишься, — прошептал он. — Кричи на меня.
— Ах ты, грязная свинья! Отпусти! Мерзавец! Я... я бедная девушка — совсем нищая. Я зарабатывать на хлеб.
Кэсси вопила именно так, как надо, — с чувством и с тенью французского кокетства. Хорошенькая шлюшка, привыкшая отбиваться от нежелательных кавалеров.
— Хулиган! Гадина! — Она оттолкнула Зено, а потом еще двинула в бок. — Сволочь!
Зено, испытывая сильное возбуждение после их чувственной потасовки, хмыкнул и отошел в сторону. Кэсси расправила платье и отряхнула пальто, но застегивать не стала. Умница девочка.
— Ты, дорогуша, меня стукнула, но, будь спокойна, ты мне еще попадешься. Я до тебя доберусь, и скоро!
Зено схватил ее за руку и поцеловал. Кэсси вырывалась и сопротивлялась до тех пор, пока он ее не отпустил и она не пошла прочь, выкрикивая ругательства и оскорбления:
— Идиот... сумасшедший... кретин... не прикасайся ко мне... Не смей!
Зено быстро огляделся. Рабочие, стоящие у повозки, были полностью захвачены происходящим. Зено догнал девушку и снова схватил ее за руку. Она попыталась отбиться. Оба врезались в группу рабочих рядом с фургоном. Двое из них отвязывали груз, но остановили работу, чтобы поглазеть на Кэсси и Зено.
— Эй, куда лезете? Вы только посмотрите на эту птичку! Ну и красотка!
Зено развернулся к рабочему.
— Не суйся, приятель. Эта милашка отправится прямиком в койку джентльмена.
— Ничего не выйдет. Обойдетесь!
Кэсси уже кричала во весь голос.
— Титьки у нее что надо! Гляньте!.. — Зено шагнул ей за спину и распахнул незастегнутое пальто. Все глаза впились в Кэсси. Про фургон никто и не думал. Краешком глаза Зено уловил, как быстрая тень нырнула под парусину. Отлично. Рейф на месте. — Сегодня она обслуживает на дому, ребята, но в любое другое время можете свободно ее отоварить.
Кэсси имела успех. Зено даже испугался, что придется отбиваться от ухажеров. Некоторые из зрителей были явно готовы скинуть штаны прямо на улице.
— Ты свое получил, дай и нам развлечься!
Зено ухмыльнулся:
— Я? Да ты что! Не... я только попробовал. Если хозяйка узнает, что я полощу своего молодца в этой роскошной лоханке, мне мало не покажется.
— А сколько за эту крошку?
Зено сдвинул кепку на затылок и почесал голову.
— Ну, это зависит от того, что тебе надо. И от того, на сколько времени снимешь.
Здоровенный детина с багровой рожей поскреб промежность и заржал:
— Уж я-то вгоню ей по самые помидоры, да, ребята?
Зено поймал Кэсси за хлястик пальто и подтащил к себе. Ее красота действовала как гипноз. Никто и не думал возвращаться к работе.
— Подцепишь их на обратной дороге. Ну-ка, мисс, дайте им еще разок взглянуть на вас.
Кэсси распахнула пальто.
— Смотрите! Вам нравится?
Парни взревели от восторга. Зено схватил ее за руку и потащил за собой. Почти бегом они забежали за угол. Сзади послышались чьи-то шаги. По крайней мере один из работяг решил их преследовать.
— Постой, — прошептал Зено.
Как только докер показался из-за угла, Зено нанес ему мощный удар в челюсть. Это оказался тот самый огромный детина. Удар не свалил его с ног. Гигант лишь покачнулся.
Вдруг от стены отделилась тень и взмахнула дубиной.
Удар пришелся по голове пылкого преследователя. Тот рухнул на землю.
Из тени возник Флинн Райс, оперативный агент Скотленд-Ярда.
— Уведи ее, Зак. А я прослежу, чтобы этот больше не приставал.
Зено кивнул:
— Дождись Рейфа. Пойдем, дорогая.
Он взял Кэсси за руку. Она подхватила юбки, и оба поспешили к старой пролетке, ожидающей в дальнем конце улицы. Там Зено распахнул дверцу, толкнул Кэсси внутрь, упал на нее, обнял за талию и придавил собственным телом. Потом поцеловал резким, требовательным поцелуем и перешел к ее грудям. Что бы ни было дальше, сейчас он был не в состоянии справиться с желанием. Пальцы скользнули по тонкой материи, оттянули вниз лиф и высвободили маленький розовый сосок. Он был так возбужден, что любое ее прикосновение лишило бы Зено всяческого контроля над собой. Он с неохотой отпустил Кэсси и вернул кружевную принадлежность ее туалета на подобающее место.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Ее любовная связь", Стоун Джиллиан
Стоун Джиллиан читать все книги автора по порядку
Стоун Джиллиан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.