Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина

Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина

Тут можно читать бесплатно Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я обещал матери однажды стать хозяином этого имения.

— Любопытно, — протянула я, гадая, так это или нет. — Не сочтите за нескромность, но я теряюсь в догадках о причинах такого обещания.

Лорд промолчал, причём даже по его затылку было ясно: больше он это обсуждать не намерен.

И действительно, спустя долгую паузу Эйнсли вернул разговор к важной для него теме:

— Так во сколько же вы оцениваете Колдшир?

— Ни во сколько, — с абсолютным хладнокровием отозвалась я. — Колдшир бесценен. И я никому его не отдам: ни вам, ни приставам, ни всевышним силам.

— Но вы же только что сказали!.. — Позабыв о моём не самом приличном виде, собеседник крутанулся на каблуках и вперил в меня обвиняющий взгляд. — Вы сказали, что готовы продать имение!

— Ничего подобного, — парировала я. — Я сказала, что определилась с суммой, за которую могу его продать. Так вот, её не существует.

Эйнсли сжал кулаки и угрожающе шагнул ко мне. Однако я не дрогнула: показать страх означало бы проиграть.

— Спокойнее, лорд. — Льда в моём голосе хватило бы на айсберг для «Титаника». — Вы же мужчина.

В глазах Эйнсли полыхнула нешуточная ярость, однако он, надо отдать должное, сумел её укротить.

— Не понимаю, — процедил он. — Вы приехали сюда несколько дней назад, так когда же успели привязаться к Колдширу?

Я изобразила улыбку.

— Это была любовь с первого взгляда. Знаете, лорд, с женщинами иногда такое случается.

У Эйнсли затрепетали ноздри.

— Имение убыточно, — тихим и страшным голосом начал он. — На нём сотни золотых долга. Оно требует много тяжёлой работы и мужской руки. А от вас даже управляющий сбежал. Неужели вы думаете, будто способны в одиночку поднять Колдшир с колен?

Возможно, он ждал моего возмущения. Возможно, ещё какой-то реакции. Но точно не вежливо приподнятой брови.

— Предлагаете свою помощь? С удовольствием приму, лорд Эйнсли. — И следом жёстко резюмировала: — Но хозяйкой Колдшира в любом случае останусь я.

Несколько секунд противостояния взглядов — и противник сдался.

— У вас ничего не получится! — выплюнул он, сделав шаг назад. — Через полгода я всё равно выкуплю имение, просто не у вас, а у короны!

Я широко улыбнулась, не скрывая радости от победы, и беззаботно ответила:

— Желаю удачи.

У Эйнсли дёрнулась щека. Против всех правил этикета он повернулся ко мне спиной и, не прощаясь, стремительно зашагал прочь — к уводившей наверх обрыва тропке.

Меня так и подмывало крикнуть ему вслед, чтобы не забывал о вакансии управляющего Колдшира, но я совладала с желанием добить оппонента. Нечего злить «любезного соседа» ещё сильнее. Уж лучше одеться и побыстрее вернуться в замок, пока взбешённому лорду не пришла в голову какая-нибудь «светлая» мысль в отношении меня.

Однако судьба решила, что на сегодня с меня хватит, и до Колдшира я добралась без происшествий тем же путём, что пришла. Хотя, не буду скрывать, почти всю дорогу оглядывалась: не появится ли кто на горизонте? Кураж спал, и теперь я слегка раскаивалась, что так довела Эйнсли. Всё-таки с соседями лучше не враждовать.

«Сначала инспектор, затем благородный лорд, — мысленно вздыхала я. — Эх, не быть мне дипломатом ни в одной из жизней».

И решила в ближайшее время (а может, и в принципе) завязать с одинокими прогулками вообще и купанием в частности. От греха подальше.

Тем более что надо было обратно впрягаться в работу по приведению имения в порядок. И на следующий после прогулки к морю день я ещё раз сходила посмотреть на прогнившие доски на крыше донжона, вооружилась записями из бухгалтерских книг и велела запрягать карету. А сама тем временем отправилась в сад: мне нужен был старый Оливер.

— Поехать с вами? — растерялся садовник, услышав мою просьбу. — Но, госпожа, я плохо разбираюсь в строительстве…

— Зато многое знаете о деревенских, а это уже немало, — прервала я его. — Оливер, прошу вас. Я чужачка здесь, мне нужен помощник.

И у старика больше не нашлось возражений.

***

— О досках для крыши Грир договаривался напрямую с хозяином лесопилки, — говорила я под перестук копыт и мерное покачивание кареты. — По крайней мере, так указано в бухгалтерских книгах. Однако заказ до сих пор не был доставлен, несмотря на то что оговорённый срок прошёл ещё пять дней назад. Такое вообще в порядке вещей?

— У Пита Ланса — сплошь и рядом, — заверил Оливер. — Ежели он чувствует, что можно, уговор соблюдать не будет. Вам бы, госпожа, припугнуть его чем-нибудь и твёрдый срок назначить. Что б он понял: не отвертеться. И непременно посмотрите, какие доски он подготовил. Не слушайте, будто не готово ещё: запас у него всегда есть.

— Ясно, — кивнула я и беззлобно поддела: — Вот, а вы говорили, будто никудышный помощник.

— Да какая это помощь? — Садовник махнул рукой. — Это старость. Когда хочешь не хочешь, а обо всех хоть краем уха, да слышал.

Я тепло улыбнулась ему и устремила взгляд за окно — карета уже ехала вдоль моря.

Надо просто сразу показать этому Лансу, где его место, как получилось с деревенским старостой.

Сердце вновь кольнуло сожаление: эх, где-то сейчас Райли? На его фоне мой спектакль «высокородная хозяйка Колдшира строит хитровыделанных деревенских» наверняка прошёл бы успешнее.

«Ничего, попрошу Оливера», — подумала я. Подавила непонятный вздох и с нарочитой деловитостью открыла свои выписки из гроссбуха.

Перед смертью ведь не надышишься, это любой студент скажет.

Однако, когда карета наконец остановилась перед широко распахнутыми воротами лесопилки и я не без волнения выбралась наружу, случилось непредвиденное.

— Леди Каннингем! — Знакомый голос инспектора Трейси ударил по ушам нарочитым оживлением. — Как удачно я вас заметил! Мне нужно сообщить вам кое-что.

Глава 42

Снова какая-то дрянь на мою голову. Как будто недостаточно того, что уже свалилось.

«Вам нужен управляющий».

Голос садовника прозвучал в памяти так ясно, словно Оливер повторил фразу в реальности. Я закусила щеку, встретилась взглядом с выбравшимся из кареты стариком, и меня вдруг осенило некой остроумной идеей. Разумеется, после нашего разговора в замке Трейси с большой вероятностью не согласился бы на моё предложение, но что я теряла? А так хотя бы…

Не закончив мысли, я развернулась к подошедшему полицейскому и одарила его милейшей из улыбок.

— Здравствуйте, инспектор. Рада вас видеть.

После такого Трейси просто не мог не напрячься.

— Приятно слышать, леди Каннингем. — Въевшиеся под кожу правила приличия вынудили его поклониться. — Но, боюсь, это ненадолго. Я должен сообщить вам…

— Без сомнения, должны, — перебила я. — Однако прежде могли бы вы зайти вместе со мной на лесопилку? От вас ничего не требуется, только постойте рядом. Мне нужно обменяться с господином Лансом буквально парой фраз, а после я буду совершенно свободна.

Предложение было странным, особенно с точки зрения параноика Трейси. И потому он не отказал сразу же.

— Зачем вам необходимо моё присутствие?

Я сделала максимально таинственное лицо.

— Узнаете, если пойдёте.

Инспектор поджал губы: что за детство! Смерил меня полным подозрительности взглядом и всё-таки поддался любопытству.

— Хорошо, леди Каннингем. Идёмте.

Эта моя улыбка была гораздо более искренней.

— Спасибо, инспектор. Оливер, — обратилась я к садовнику, — подождите здесь, пожалуйста.

И с удачно образовавшейся группой поддержки вошла в ворота лесопилки.

Заметили нас практически сразу.

— Чего изволите, гспдин, гспжа? — подскочил один из работников.

И я с барственным видом сообщила:

— У нас срочное дело к господину Лансу. Где его найти?

— А там, гспжа! — Работник махнул рукой. — В конторке он. Проводить вас?

«Какой сервис, однако», — хмыкнула я про себя и милостиво отпустила доброхота: сами дойдём.

— Так что у вас за дело к хозяину, ради которого понадобилась полиция? — вполголоса осведомился Трейси, не терявший надежды разгадать загадку раньше объявленного.

Перейти на страницу:

Деева Лина читать все книги автора по порядку

Деева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Чудесный сад жены-попаданки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Чудесный сад жены-попаданки (СИ), автор: Деева Лина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*