Пара для безжалостного дракона (СИ) - Гераскина Екатерина
Тот стал ее читать. Я переминалась с ноги на ногу. Куталась в пиджак Адриана.
— Там что-то по делу? — спросила я.
— Да. В полиции у меня тоже есть свои люди.
— Хм. Ты думаешь, что лорд Вестмор что-то скроет от тебя? — приподняла я бровь в удивлении.
— Привык перестраховываться.
— Мне кажется, ты параноик.
— Пусть так, — усмехнулся Дориан уголком губ, но так и не оторвал взгляда от бумаги.
А мне почему-то вспомнились слова лорда Даркбёрда о том, что я веду себя слишком вольно с Дорианом. И что, действительно, я даже не могу представить, чтобы кто-то из его подчиненных ещё позволил себе так вольно общаться с ним.
— И что там? Книга нашлась?
— Нет. Никакой книги на месте не обнаружено.
— А есть подозреваемые в убийстве?
— Пока нет.
А потом я услышала, как подъехал кэб. Оттуда вышел Селий Вальдрен. Вот уж кого не хотелось бы видеть. Тот поправил свою форменную одежду и подошёл к нам.
— Дориан. Амелия, — сдержанно поздоровался он.
— Сопроводи Амелию домой. — отдал приказ Дориан. — Отвечаешь за неё головой.
— Понял. Пойдём.
Пришлось идти за Селием.
Забралась в кэб. Селий устроился напротив меня. Он сам назвал мой адрес вознице.
Я отвернулась и уставилась в окно, желая, чтобы дорога закончилась как можно скорее.
И все было хорошо пока Селий не прервал тягостное молчание первым.
Он усмехнулся — знакомо, с той самой ноткой, которая всегда предвещала неприятный разговор.
Я сразу поняла: дальше услышу то, что мне точно не понравится.
— Как интересно складываются обстоятельства, — негромко проговорил он, растягивая слова. — Стоило тебе снова появиться на горизонте, и Дориан тут же устроил тебе личный кортеж до дома.
Я повернулась к нему, прищурившись.
— Это что, намёки?
— Разве? — Селий изобразил невинное удивление. — Просто констатирую факты. Личный сопровождение… А теперь, как я понимаю, он ещё и сам за тобой приезжает на работу.
— Он ценит своих сотрудников, — бросила я сухо.
— Конечно. Особенно тех, кто готов отплатить за такое особое отношение.
Я почувствовала, как внутри начинает закипать злость.
— Селий, тебе не надоело?
— Что именно? — Он наклонил голову, будто действительно не понимал.
— Это мерзкое умение подбирать слова так, чтобы обесценить кого угодно?
— Просто предупреждаю, Амелия. — Он склонился чуть ближе, его серые глаза внимательно изучали моё лицо. — Не рассчитывай слишком на многое.
— В смысле?
— В смысле, что какой бы привилегированной ты себя ни чувствовала, женой ему тебе не стать.
Я фыркнула. И отвернулась к окну, давая понять, что мне общаться с ним больше не интересно. И вообще я попрошу Дориана оградить меня от своего друга.
Только вот Селия это задело.
— Хочу предупредить, так сказать по старой памяти, — В голосе Селия прозвучало откровенное довольство. — Дориан уже два года как помолвлен с Роуз. Хотя тебе не привыкать быть…
— Заткнись. Селий, — процедила я. — Я не хочу ничего знать. Я даже не хочу слышать тебя и твои никчемные пустые намеки на мою легкодоступность. Еще один выпад в мою сторону. И я расскажу Дориану о твоей несдержанности.
— Только попробуй, — ответил так же он. Я же усмехнулась и тоже подалась вперед.
— Попробую и сделаю. Ведь с некоторых пор я стала очень ценным сотрудником вашей службы. А ты настолько же ценен?
Селий напрягся, но ничего не сказал. Только зыркнул злым взглядом, потом откинулся на спинку сиденья.
Скривился.
Я видела, как в его голове формулируется очередное язвительное замечание, как он уже подбирает слова, чтобы больнее уколоть и оскорбить.
Но тут кэб остановился.
Я сразу подалась вперёд, распахнула дверь и вышла, не дожидаясь помощи.
Позади хлопнула дверца, раздалось раздражённое ржание лошадей и кэб тронулся.
Прошла через калитку, закрыла ее. И поймала себя на мысли: если пять лет действительно изменили Дориана, то Селий каким был ублюдочным козлом, а не драконом, таким и остался.
А еще слова, что Блэкбёрн помолвлен, задели меня гораздо сильнее, чем должны были.
Пришлось даже сжать прутья калитки и задышать ровнее. Внутри кипел гнев. Перед глазами была красная пелена.
Пока я пыталась выжить в чужом для себя мире с ребенком на руках Дориан не терял зря время.
Блэкбёрн. Сожжённый в чёрном пламени.
Хотела бы я сейчас поджечь его.
Я вытянула ладонь, там вспыхнул огонь. Красно-оранжевые языки пламени танцевали и окутывали кисть. А потом всю эту завораживающую красоту расчертили чёрные прожилки.
И я услышала то, что думала, навсегда уснуло во мне.
Сж-жечь… его... предателя.
Глава 37
Дориан
На грудь опустилась рука. Провела по пиджаку, расстегнула пару пуговиц камзола, проникла под рубашку.
Перехватил конечность. Оторвал ее от себя.
— Роуз, — потер переносицу, прикрыл глаза, кажется, ненадолго, но уснул по видимости. — Кто тебя впустил?
— Твоя экономка. Я была очень убедительна.
Роуз явно готовилась появиться передо мной. Её наряд подчёркивал все изгибы её фигуры. Тонкая, полупрозрачная блуза едва скрывала очертания тела, а юбка с высоким разрезом открывала ножку, которая мелькала при каждом движении. Кружево на корсете подчёркивало изгиб талии, а тонкие перчатки только добавляли утончённости и таинственности. Её образ был соблазнительным, продуманным до мелочей — идеальным, чтобы заставить мужчину потерять голову.
Но не меня.
— Уже поздно, — устало откинулся на спинку стула, — Она спала.
— Она прислуга — это её работа, в конце концов, — скривила губы Роуз. Вся картинка утонченной и ослепительной леди поплыла, явив настоящую, суть что Роуз умело прятала. А у кого из нас нет своих скелетов в шкафу. Все мы что-то прячем, не показываем близким. Хотим казаться лучше, чем мы есть на самом деле.
— Я же сказал тебе сидеть дома и не ходить по улицам. Тем более ночью.
— Но ведь у меня жених сам глава Карателей, — улыбнулась Роуз.
— И тем не менее, даже я не всесилен, как показали последние дни. Ты почти умерла.
— Но ты ведь спас меня, — пропела Роуз и словно случайно расстегнула еще одну пуговицу на блузке. Поставила руку на мой рабочий стол, призывно выгнулась. — А магическое заклинание, как известно, не стреляет дважды в одно место.
— Глупо полагаться на поговорки. Ты понимаешь, о чём я. К тому же я ещё не выяснил, что случилось с тобой. И ты не помогаешь мне в этом.
— Я не помню. Сказала же.
Сразу же перестала улыбаться Роуз.
— Не помнишь, зачем вышла на улицу ночью после моего ухода, м? — усмехнулся я.
Роуз сделала вид, что оскорблена до глубины души. А потом отодвинула бумаги со стола и забралась ко мне на колени. Обвила шею, сладкий запах роз заполнил нос. Слишком настойчивый был запах.
— Я просто приревновала тебя.
— К кому? К прислуге?
— Всё равно. Мне ли не знать, что именно с такими и изменяют лорды своим законным жёнам.
— Ты перечитала любовных романов, — качнул головой.
Ссадил с колен Роуз в свое кресло и встал. Подошёл к столику, налил себе воды и осушил стакан залпом. Потом снял камзол, расстегнул воротник на рубашке. Дышать стало легче. Открыл окно, чтобы выветрить приторный аромат роз. Он и раньше не находил во мне отклика.
А сейчас и вовсе злил.
Вызывал тошноту.
Хотелось ощутить сладкий аромат фрезий. Именно ими пахла Амелия.
Бездна!
— Слышала, что ты взял её на работу. Ту самую уборщицу.
— Её зовут Амелия.
— Всё равно, как её зовут! — вскрикнула Роуз. Я поморщился от её возгласа.
— Роуз, ты забыла, что именно она тебя спасла.
— Это её обязанность! — вскинула голову.
— Да? Не знал.
— Ты взял её на работу. Пусть отрабатывает свои гроши.
Я так и оставался у окна, стоя спиной к подоконнику. Опёрся на него. Сложил руки на груди.
Похожие книги на "Пара для безжалостного дракона (СИ)", Гераскина Екатерина
Гераскина Екатерина читать все книги автора по порядку
Гераскина Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.