Попаданка.Истинная для дракона (СИ) - Янчевская Анжелика
Звук шагов впереди заставил меня испытать облегчение. Молодая служанка, хрупкая девушка с копной рыжих кудряшек, спешила куда-то с охапкой свежего белья в руках.
— Прошу прощения, — окликнула я её, стараясь, чтобы мой голос звучал приветливо. — Не подскажете, как пройти в малую столовую?
Девушка медленно обернулась, и я невольно отметила, как изменилось её лицо. Простоватые черты исказила плохо скрываемая насмешка, а в карих глазах промелькнуло что-то похожее на злорадство.
— Ах, наша новая хозяйка заблудилась? — протянула она с преувеличенной заботой в голосе. Каждое слово сочилось ядом. — Может, стоило выпить еще яду для храбрости? Говорят, во второй раз получается лучше...
Я замерла, чувствуя, как внутри меня поднимается холодная ярость. Значит, вот как? Леди Розалия хорошо постаралась, настраивая прислугу против меня. Интересно, сколько времени ей потребовалось, чтобы превратить всю челядь в своих верных союзников?
— Как тебя зовут? — спросила я, намеренно понизив голос до ледяного шёпота. Тридцать лет жизни на земле, и управление собственным бизнесом научили меня, что иногда тихий голос пугает больше, чем крик.
— Бетти, миледи, — она присела в издевательски глубоком реверансе, едва не рассыпав бельё. Губы искривились в подобии улыбки, больше похожей на ухмылку.
— Что ж, Бетти, — я сделала шаг вперёд, и что-то в моём взгляде заставило её отступить. Возможно, она увидела в моих лиловых глазах отражение тех лет, когда мне приходилось держать в узде зарвавшихся конкурентов и наглых поставщиков. — Позволь мне объяснить тебе одну простую вещь.
Еще шаг. Она попятилась, прижимая белье к груди как щит.
— Я — леди Торнвуд, законная жена твоего господина. И если ты немедленно не научишься должным образом себя вести... — я намеренно сделала паузу, наблюдая, как расширяются её зрачки. — Боюсь, тебе придется искать новое место. В каком-нибудь... более подходящем заведении. Например, в порту. Там, говорят, всегда нужны... работницы.
Краска схлынула с её лица так стремительно, словно кто-то стёр румянец невидимой рукой. Несколько простыней выскользнули из ослабевших пальцев.
— Я... прошу прощения, миледи, — пробормотала она, торопливо подбирая упавшее бельё. — Я провожу вас.
Мы шли молча, только шорох юбок и гулкое эхо шагов нарушали тишину коридоров. Теперь Бетти держалась впереди, её плечи были напряжены, а походка стала торопливой и неуклюжей — словно она не могла дождаться момента, чтобы сбежать подальше от меня.
По пути я продолжала изучать замок. Чем ближе мы подходили к жилым помещениям, тем богаче становилось убранство. Потемневшие от времени дубовые панели на стенах сменились искусной резьбой, изображающей сцены из жизни драконов. Тяжелые гобелены с геральдическими символами древних родов перемежались с портретами предков — суровые мужчины и надменные женщины в старинных нарядах смотрели на меня с молчаливым осуждением.
У одного из поворотов я заметила особенно интересный портрет — молодая женщина в темном платье с поразительно знакомыми лиловыми глазами.
— Кто это? — спросила я, останавливаясь.
Бетти вздрогнула от звука моего голоса:
— Леди Элеонора, миледи. Первая невеста лорда Торнвуда.
— Та, что погибла?
— Да, миледи. — Она нервно переступила с ноги на ногу. — Упала с лестницы... за неделю до свадьбы.
Что-то в её тоне заставило меня насторожиться:
— И часто здесь случаются такие... несчастные случаи?
Бетти побледнела еще сильнее:
— Нам сюда, миледи. Малая столовая уже близко.
Мы свернули в очередной коридор, и я сразу поняла, что мы на месте — запах жареного мяса и звон посуды выдавали близость кухни. У резных дверей из черного дерева Бетти остановилась, торопливо присела в реверансе — на этот раз без тени насмешки — и поспешно удалилась, едва не выронив многострадальное белье.
Я уже протянула руку к дверной ручке, выполненной в виде свернувшегося кольцом дракона, когда услышала голоса.
— Дариан, милый, ты же помнишь наш уговор? — голос леди Розалии звенел от едва сдерживаемой истерики. — Один год! Если за год ты не консуммируешь брак, то сможешь получить развод!
Я замерла. Интересно... значит, в этом мире брак можно расторгнуть, если он не был консуммирован в течение года? Любопытный закон.
— Розалинда... — в голосе лорда Торнвуда слышалась усталость и что-то еще... раздражение?
— Нет, послушай! — судя по звуку шагов, она металась по комнате как тигрица в клетке. — Ты же сам не хотел этой свадьбы! Тебя вынудил Совет! А эта девчонка... — она издала звук, похожий на презрительное фырканье. — Она же пустоголовая кукла! Которая предпочла яд, браку с тобой!
— Я помню, — его голос стал еще холоднее.
— Тогда пообещай мне! — в её голосе появились умоляющие нотки, от которых у меня зубы заныли — настолько фальшиво это звучало. — Пообещай, что не прикоснешься к ней! Я не хочу тебя делить ни с кем, я одна тебя люблю, не смотря на твой шрам. Я одна всегда была рядом, когда все отвернулись...
Повисла тяжелая пауза. Затем...
— Если не она, то пришлют еще одну, — его голос звучал глухо, словно сквозь стиснутые зубы. — Ты это понимаешь?
В этих словах было столько... Усталость. Раздражение. И какая-то обреченность, которая меня неожиданно задела. Похоже, лорд Дариан тоже заложник обстоятельств, как и я.
Я решила, что самое время появиться. Толкнув тяжелую дверь, я вошла в столовую.
5
Малая столовая поражала своим величием. Высокие стрельчатые окна от пола до потолка выходили в сад, сейчас погруженный во тьму надвигающейся грозы. Стены, обшитые темными дубовыми панелями, украшали серебряные канделябры, в которых горели свечи, отбрасывая причудливые тени. Массивный камин в дальнем конце комнаты занимал почти всю стену — его портал украшала искусная резьба в виде сражающихся драконов.
Они застыли как актеры в театре — леди Розалия возле камина, её рыжие волосы пылали в отблесках огня, словно живое пламя. Лорд Дариан у окна, его высокая фигура четко вырисовывалась на фоне темнеющего неба. Повисла звенящая тишина, нарушаемая только потрескиванием поленьев.
— Добрый вечер, — я слегка присела в реверансе. — Надеюсь, я не опоздала?
Лорд Дариан медленно повернулся. В мерцающем свете свечей его голубые глаза казались почти серебряными.
— Как раз вовремя, — произнес он. — Прошу к столу... дорогая.
Последнее слово он произнес с едва заметной запинкой.
Лакеи, появившиеся словно из воздуха, отодвинули стулья. Мы заняли свои места — лорд Дариан во главе стола, я справа от него, леди Розалия слева. Традиционная расстановка, которая почему-то казалась неправильной.
Первая перемена блюд прошла в напряженном молчании. Звон столовых приборов эхом отражался от высоких стен. За окном начиналась гроза — первые капли дождя забарабанили по стеклу.
— Восхитительное вино, — нарушила я тишину, поднимая бокал. — Кстати, милорд, когда планируется переезд леди Розалии?
Звук упавшей вилки прозвенел как колокол. Леди Розалия застыла с приоткрытым ртом.
— Что, простите? — голос лорда Дариана стал опасно тихим.
— Ну, — я сделала глоток, стараясь, чтобы голос звучал невинно, — я полагаю, теперь, когда вы женаты, было бы неприлично держать в доме... постороннюю женщину. Даже если она вдова вашего друга.
— Леди Авелина, — его пальцы сжались на ножке бокала так, что костяшки побелели. — Позвольте кое-что прояснить.
— Да, милорд?
— Во-первых, — он отчеканивал каждое слово, — вы здесь не хозяйка. Пока не хозяйка. И вряд ли ею станете.
— Но...
— Во-вторых, — его голос стал еще холоднее, — кто живет в моем доме — решаю я. Не вы.
— Как ваша жена...
— Как моя жена, — он резко перебил меня, — вы должны знать свое место. И не лезть не в свое дело.
За окном сверкнула молния, на мгновение озарив комнату призрачным светом. Леди Розалия торжествующе улыбалась.
Похожие книги на "Попаданка.Истинная для дракона (СИ)", Янчевская Анжелика
Янчевская Анжелика читать все книги автора по порядку
Янчевская Анжелика - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.