Герцогиня-киллер или Великое Бедствие Элерона (СИ) - Лансон Натали
Альтаир расплылся в улыбке. В этот раз его зубы были вполне обычными. Разве что неестественно белыми. Как в рекламе зубной пасты.
— Жаль, что ты — нари…
Оставив ни к месту откровенное замечание, усмехнулась:
— Учитывая, что медальон будет в ваших руках, почёт и любовь вашего народа вам обеспечены. Вы займёте своё место и станете новым императором, верно?
— Верно.
— Именно поэтому в моей просьбе нет ничего сверхъестественного. Я хочу уберечь своих людей от глупого столкновения и бесполезных потерь. Вам под силу выполнить мою просьбу…
— Которую ты облекла под долг жизни…
Я лишь развела руками.
«Да. И что⁈»
Альтар задумался. Его взгляд загорелся ярче, и он закрыл глаза, чтобы спрятать свои неприкрытые эмоции от меня.
— Хорошо, — вдруг резко согласился мужчина, посмотрев на меня уже обычными глазами с медовой радужкой. — Я могу дать магическую клятву. Готов сделать это прямо сейчас, если ты тоже поклянёшься отдать медальон добровольно.
«Интересное условие. Я чего-то не знаю?»
— Не будем спешить, — осторожно сбавила градус я, желая сначала понять, к чему моя добровольность. — Если клятва будет магической, необходимо каждое её слово как следует продумать. Предлагаю сегодня остановиться. Продолжим завтра… Отдыхайте. Капитан?
— Государыня, позвольте остаться?
Это было очень неразумно — разрешить Редклифу остаться с принцем нагов, но и запретить я посчитала слишком мелочно. Они же вроде как друзья…
— Хорошо, — с видимым нежеланием выдавила я, тяжело глядя на парня, — но… не слишком утомляй моего гостя.
Парень смутился, активно закивал.
— Я всё понял, моя леди. Ничего… «утомительного» ашур от меня не услышит.
Усмехнувшись, сделала глубокий вдох и поднялась, неслышно ступая по мягкому белому ковру.
— Спокойной ночи.
Прикрывая дверь за собой, уловила взгляд нага.
Он опять был золотым.
Глава 21
В ритме обыденности
Ночью спала плохо. Сон был слишком тревожным, всё время подскакивала на кровати, проверяла наличие амулета на шее и готовность пистолета под подушкой.
Снились змеи в траве. Как будто я пытаюсь забраться от них повыше на камни, а они лезут и лезут! Лезут и лезут! И глаза у них, мать моя — женщина! Такие же, как у Альтаира Шиариса! Золотые полностью… светящиеся. Красиво, но брррр!
Естественно, что я не выспалась. Встала с рассветом, злая на весь мир.
Не дожидаясь прихода Раины, которая теперь освободилась (точнее категорично отказалась прислуживать проснувшемуся «подарочку», разрыдавшись как ребёнок), оделась сама в траурное чёрное платье, волосы заплела в две косы — удачно, что моя привычная причёска здесь была в моде! Вплела чёрную атласную ленту, которая по традиции легко заменяла вдовьи платки, к моему счастью, и спустилась в кабинет. Сегодня я хотела посвятить день разработке бизнес-плана. Расписать всё в подробностях по продажам пушнины, жемчуга и копчения рыбы. Вся информация у меня была собрана в блокноте, который я позаимствовала у почившего герцога Морана. За несколько дней записала всё, что только слышала от людей, знатоков своего дела. Дело оставалось за малым — тактически правильно и финансово грамотно растасовать «козыри», определить растраты и постараться свести их к минимальному значению.
Я села за стол, открыла блокнот и погрузилась в работу, стараясь не думать о тревожных снах и о том, что Шиарис сумел вытянуть из Редклифа. Конечно, тот обещал не выдавать меня, даже клялся, но… нельзя недооценивать принца. Он вырос в таких условиях, где даже, не будучи змеёй, научишься быть гибким и хитрым манипулятором! Придворные интриги — они и в Африке придворные интриги!
Скачущие мысли не давали сосредоточиться, но я всё-таки успела наметать план, когда Раина постучалась в мою дверь с подносом умопомрачительного завтрака, который не дождался меня в трапезной.
— Леди…
— Входи. Как дела? Капитана стражи видела? Гонцы…
— Видела, государыня. Гонцы на рассвете были отправлены в пятнадцать главных городов Альвиора, где правят бароны герцога Морана. Я даже мельком видела, как капитан своей печатью заверял указы явиться в столичную крепость не позднее недельного срока.
«Надо было бы сначала проверить текст… Ну, ладно. Понадеемся на грамотность парня».
Кивнув, взяла ложку и попробовала безумно вкусную овсяную кашу с мёдом и кусочками сочных фруктов.
«Ммм… так круто готовить её умеет только Варья! Только бы провианта хватило! О! — подскочила на стуле, как только меня коснулась робкая мысль. — Точно! Надо поинтересоваться у сильфид насчёт фруктов и овощей! Жемчуг продать, а на половину суммы закупить провианта! Блин… как же жаль, что я не могу отправиться на континент местных вместе с капитаном Бораном!» — именно Борана я назначила главным в будущей делегации к сильфидам.
В напарники солидному офицеру вызвался пойти дедушка Володар.
Старик удивил познаниями в отношении остроухих. Он управлял небольшой бричкой, на которой я отправилась сразу после завтрака в поселение рыбаков. Необходимо было проверить первый улов устриц.
— У сильфид старость — признак мудрости, — важно кивнул старший конюх. — Конечно, пусть к людям этот признак относится меньше всего, ведь мы живём куда меньше магов, но я придусь там ко двору, если Ваша Милость доверится и поручит мне торг.
И я решила довериться. Рискнула довериться. Сама ведь не могла покинуть крепость!
«Очень скоро сюда пожалуют бароны. Нельзя оставлять людей на их потеху, учитывая порядки последних лет!»
Рыбаки, вернувшиеся с ночного рейда, уже ждали нас, широко зевая, в доме главы гильдии.
Плетёные корзины с драгоценными раковинами были забиты под завязку.
Брасид, глава гильдии, раскрыл несколько устриц и продемонстрировал мне чёрные крупные жемчуг, переливающийся на солнце каким-тио гипнотическим сиянием.
— Ночью на дне танцуют только чёрные устрицы… Но сетям хана, Ваше Сиятельство, — удручённо вздохнул высокий худой мужчина в потрёпанной одежде. — Но вы же обещали… Обещали возместить убытки.
— Да, — кивнула я, завороженно разглядывая жемчужины на своей руке. — А ещё я придумала, из чего сплести сети для устриц. Надо только доехать до Аренсвенга.
— Дверги? — удивился Брасид, оглядываясь на зашептавшихся рыбаков. — Но они же только оружие делают?
— Всё верно, — хмыкнула я и пожала плечами, убирая три жемчужины в набедренную сумку. — А ещё доспехи и кольчуги. Лисвин хвалился, что они у него получаются невесомыми. Да и материал нахваливал, мол, он не ржавеет в воде. По-моему, неплохая идея…
— «НЕПЛОХАЯ»⁈ — охнул мужчина, чуть не подскочив на месте. — Да это же просто гениально!!! Все устрицы будут наши! А ещё… — поднявшийся гвалт помешал мне разобрать последнее восклицание мужчины, но смысл я поняла. На дне морей жила ещё какая-то драгоценная живность, мясо которой считалось деликатесом во всём мире.
Мне нравилось это. Не деликатес, а вид людей, счастливо похлопывающих друг друга по плечам и спине, сдерживающих свои восторженные эмоции, которые вызвала я! Когда твоя заслуга — счастье людей, невозможно считать себя неудачницей!
Разделив с рыбаками и их всхлипывающими жёнами обед, я, довольная собой сверхмеры, приказала готовить корабль к отплытию. Чем быстрее Боран и дедушка Володар отправятся в плавание, тем быстрее вернуться. Будет здорово, если к моменту массированного нашествия гостей, они уже будут в крепости!
— Вы — удивительная леди, государыня, — с нежностью посмотрел на меня старший конюх, помогая забраться в бричку. — Куда дальше? К двергам?
— Спасибо. Да, дедушка. Да. Не будем тянуть с этим. А ещё я хотела узнать, сумеют ли дверги сделать это… — раскрыла блокнот и указала на свой рисунок.
— Что это, государыня?
— Трубы, дедушка. Трубы и муфтовые соединения.
— Ох, Пресветлая! Что за мракобесие?
Я загадочно улыбнулась, убрав блокнот в сумку.
Похожие книги на "Герцогиня-киллер или Великое Бедствие Элерона (СИ)", Лансон Натали
Лансон Натали читать все книги автора по порядку
Лансон Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.