Распорядительница гарема (СИ) - Игнис Данта
Клери притащила мне сундучок с золотом.
— Это повелитель передал, на текущие расходы, — сообщила мне вирка.
— Хорошо, а то почти ничего не осталось, — я заглянула внутрь и нашла там сотню золотых.
— Только с этих денег император попросил подготовить бал через три дня, — добавила Клери.
Я тяжело опустилась на диван.
— Ого, — только и вымолвила поначалу, пытаясь справиться с приступом паники. — Но как же? Я ничего грандиознее собственной днюхи никогда в жизни не устраивала… Это же бал… Такая ответственность. Я не справлюсь.
— А я на что? — улыбнулась лисица.
— Мамочка дорогая, — продолжала переживать я. — Целый настоящий бал. Куча гостей… У нас сад не в порядке и на террасе конь не валялся.
— Вот и они, — Клери что-то услышала своим чутким лисиным ухом. — Идем встречать. Нектир нанял слуг, они со всем помогут.
Вскоре дворец наполнился жизнью. Два десятка новых работников поселились у нас и почти сразу начали помогать готовиться к балу. Была среди них и пара садовников, вместе с которыми мы очень старались привести сад в такой вид, чтобы стыдно не было приглашать гостей. Вирки и другие помощники отмывали оставшиеся помещения дворца. Три четверти золота, что оставил император, ушло на перетяжку мебели, обновление некоторых безделушек в интерьере, покупку новой посуды, скатертей и прочие мелочи. Дело спорилось, но паника во мне только нарастала, чем ближе подкрадывался день приема.
— Вообще не понимаю, почему я должна готовить бал? — ныла я в который раз в жилетку Клери. — Я должна заниматься гаремом, а такое в мой контракт не входит.
— Не уверена, — аккуратно возражала лисица. — Тебе же нужно восстановить тут все, а это дворец, если тут не проходят балы — значит, он не функционирует, как должно.
— Притянуто за уши, — фыркала я, в мыле носясь по дворцу.
Одна только Зола была в полном восторге от своей новой жизни и предстоящего праздника. Девочка оказалась трудолюбивой и никогда не сидела без дела, хотя я старалась не нагружать ее работой. Она сама просила дать ей задание или носилась за мной хвостиком. Была на подхвате, так сказать. Моя милая правая рука. Ну, хорошо, все-таки левая. Правая все же Клери.
— Настоящий бал. Ты только представь, я увижу императорский бал, — попискивала девочка от восторга. — Я в жизни не представляла, что увижу императора и смогу побывать во дворце, а тут такое!
Я только морщилась, но умалчивала о том, что наша с ней роль обслуги на балу не столь уж и завидна. Да еще, если вдруг что-то пойдет не так, то виновата буду я. А что-то обязательно пойдет не так… Впрочем, Клери — умница, очень меня выручала. Она знала все нюансы предстоящего празднества, составила меню, учла все детали и неустанно успокаивала меня, заверяла, что мы успеем. Время утекало сквозь пальцы. За эти три дня мы переделали столько дел, что это казалось невозможным. Отмыли все помещения дворца, до которых я не успела добраться ранее, за исключением темницы в подземелье и подвала.
— Прогресс восстановления гарема — 70%, хозяйка, — неожиданно сообщил Ми за день до грандиозного приема.
— Фух, — от такой новости я даже присела на стул и стерла пот со лба. Дело шло к вечеру. Завтра бал, а вместо ожидаемой мною катастрофы, что же получается? Выходит, мы все успели? И я почти избавилась от контракта? Осталось всего ничего. С удивлением осознала я и произнесла вслух. — У нас все готово.
— Я и не сомневался, что ты справишься, — в гостиную с обновленной мебелью вошел Нектир.
— Какие все кругом уверенные, — не слишком приветливо отозвалась я. Пока император отсутствовал, я почти перестала на него злиться, точнее — мне было некогда. Но сейчас его появление вызвало странное волнение в груди и всколыхнуло былую обиду и возмущение. Я отвела от него взгляд. Не хочу на него смотреть, какой бы противный он не был, но то, что он сексуальный красавец — этого у него не отнять.
Клери вбежала в комнату и обняла своего любимого хозяина за ногу. Он наклонился и погладил ее по голове.
— Все готово, — почти промурчала лисичка. — Почти. Еда будет готовиться всю ночь, а самые быстро портящиеся блюда и завтра до обеда.
— Молодцы, — похвалил повелитель. — А я разослал приглашения. Начинаем завтра в обед. Сначала коронация, потом застолье и бал. Покажешь мне дворец?
Ну почему я то? Пусть бы любимица Клери и показывала. Но вслух я сказала другое:
— Конечно.
Мы обходили зал за залом, император осматривал все цепким взглядом и, кажется, был удовлетворен.
— Устала? — спросил Нектир, когда мы остановились посередине бального зала.
Вирки с помощью своей магии установили тысячи свечей в бесчисленных канделябрах, но сейчас они не горели, освещали помещение пока только магические светильники. Свечи зажгут завтра, прямо перед приходом гостей.
— Не слишком, ты обеспечил мне достаточно помощников, — я могла бы сказать, что больше перенервничала, но не хотела жаловаться, да и откровенничать с императором не горела желанием.
— Спасибо привратнице. Где бы я взял такую идеальную помощницу в столь сложное время? — Нектир улыбнулся и нежно взял меня за руку.
Я руку отняла и отступила от него на пару шагов. Знаю я эти приемчики, а через минуту полезет целоваться:
— Не могу сказать того же, учитывая, что она меня грохнула в моем мире.
— Не думаю, что она на такое способна.
— Возможно. Всякое может быть. Когда люди преследует свои цели, никогда не знаешь, как далеко они могут зайти.
— Наивной тебя не назовешь, верно? — Нектир посмеивался, но держался на расстоянии.
Мой намек был понят верно. Для верности я добавила:
— Да, даже не надейся.
— На что? Не люблю наивных. От них куча проблем. То ли дело общение с умной и прекрасной собеседницей, — император сделал шаг ко мне.
Подбирается, словно крадущийся хищник.
— Пожалуй, мне пора. У меня еще куча дел, — я развернулась и пошла к выходу. Нектир не окликнул меня и не остановил. Да, отношения с работодателем у меня опять не ладятся. Видимо, карма такая.
На самом деле, я соврала. Дел у меня больше не было. Я все закончила. Остальное доделают вирки и слуги, мне только нужно будет завтра их проконтролировать. Я нашла Клери и послала к императору спросить, не нужна ли ему на вечер наложница. Сама забыла поинтересоваться, а встречаться с ним снова не хотела. Лисичка вскоре вернулась и передала краткое «нет». Ничего не смогла с собой поделать — эта новость меня порадовала. Бедная Рокси, она так ждала, когда повелитель вернется. Кажется, все девицы вокруг влюбляются в императора, включая меня, хотя насчет Ингрид я не уверена, скорее всего, там холодный расчет.
Остаток вечера я провела в оранжерее. Все эти дни совсем не было времени заняться лавкой и цветами, я только забегала иногда их полить. Благодаря моему волшебному дару вся оранжерея цвела и пахла. Всего лишь за три дня посеянные семена взошли, выросли и расцвели. Теперь у меня достаточно цветов, чтобы составить букеты и попробовать их продавать, но займусь я этим после бала, разумеется. Сейчас не до этого, сейчас пережить бы завтрашний день. Предчувствие вопило о том, что без сюрпризов завтра не обойдется.
Глава 26
Я проснулась до рассвета, крутилась-вертелась, пыталась еще немного поспать, но сна ни в одном глазу не было. Видно сказывалось волнение перед предстоящим приемом. Кто бы мне сказал, что придется организовывать бал — ни за что бы не поверила. Лежать не было сил, поэтому я встала, умылась. Заглянула в комнатку Клери — даже лисичка еще спала. Тогда я пошла в сад и встретила рассвет там, на природе с чашкой коти в руках.
— Не рановато ли ты встала? — спросил император, бесшумно подходя сзади.
Я вздрогнула, но не обернулась.
— Зато удалось встретить рассвет в вашем чудном мире. Рассветы и закаты — бесплатное ежедневное чудо, наверное, в любых мирах.
— Чу́дном или чудно́м? — тихо уточнил Нектир.
Похожие книги на "Распорядительница гарема (СИ)", Игнис Данта
Игнис Данта читать все книги автора по порядку
Игнис Данта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.