Распорядительница гарема (СИ) - Игнис Данта
Ингрид увидела, что я подхожу, и кинулась мне навстречу:
— Я хочу это платье! Оно должно быть моим!
— Очень хорошо понимаю. Оно прекрасное, — покивала я, улыбаясь. И добавила прежде, чем Ингрид успела что-то сказать. — Но оно мое.
Личико блондинки побагровело, губы сжались так сильно, что превратились в одну тонкую линию. Тихо, но жутко, словно змея, она прошипела:
— И его подарил император?
— Да. Сказал распорядительница гарема — хозяйка дворца, пока нет императрицы. И должна выглядеть соответствующе.
— Я стану императрицей, — выплюнула мне в лицо Ингрид. — И тогда со всеми вами поквитаюсь.
Грохнув дверью так, что едва не обвалились стены, блондинка ушла. Буря миновала. Точнее, прошла стороной. Я ругала себя за то, что испытала некое удовольствие от этой сцены. Ничего не могла с собой поделать — было приятно, что Нектир оказал этот знак внимания мне, а не Ингрид. Когда осталась одна в своей комнате, открыла коробочки и нашла в них колье, браслет, серьги и кольцо из розового золота с прозрачными розовыми камнями. Надо отдать должное императору, он умеет делать подарки. Никто и никогда не дарил мне такой красоты, от которой дух захватывает.
Переодеваться я пока не стала, коронация начнется ближе к обеду, есть несколько свободных часов. Так как меня освободили от любой работы на сегодня, я попросила Клери нагреть воду в купальне и заперлась там на час. Горячая вода с маслами привела мою нервную систему в умиротворенное состояние, сделала нежной кожу… Я невольно вспомнила утренний разговор с Нектиром, то как он говорил своим гипнотическим голосом где и как хочет меня коснуться. Снова ощутила его пальцы на шее, они словно прочертили дорожку и скользнули вниз к груди. Я замотала головой и выскочила из воды. Нет уж, я не буду об этом думать. Я не попадусь в эту ловушку. Мышеловку!
— Хищник, — бурчала я себе под нос, пока вытиралась полотенцем. — Настоящий хищник, устроил на меня загонную охоту. Но я не добыча.
У тебя даже магия связана с растениями, — противненько пискнул внутренний голос. — Травоядная.
— Это мы еще посмотрим, — заверила я себя, внутренний голос и небеса. И пошла одеваться к празднеству.
Свою комнату я нашла в ужасном состоянии. Она вся была залита… Кровью? Я жутко перепугалась, пока не поняла по запаху, что это всего лишь краска. А потом взглянула на новое платье и едва не расплакалась. Мерзкие потеки и пятна покрывали наряд, безнадежно его испортив. Я тяжело села на кровать, прижав руку к груди. Что я скажу императору, когда явлюсь в другом платье? Но не только это меня волновало. Так жалко! Я же все-таки женщина. Мне хотелось побыть принцессой, надеть эту красоту… Жалко до слез.
Что же тут произошло? На ум шел только один ответ — Ингрид.
Глава 27
Первым побуждением было пойти к Ингрид и устроить скандал, но… Я взглянула на часы — времени оставалось совсем мало, а у меня еще одно важное дело. Я специально оставила его напоследок, чтобы цветы в букетах предстали идеально свежими перед глазами гостей. Нужно срезать цветы, составить красивые букеты и расставить по дворцу. Рекламный ход, так сказать. Если знать увидит что так принято во дворце императора, то захочет повторить. Люди любят повторять друг за дружкой: блюда, моду, повадки.
Я несколько раз глубоко вдохнула-выдохнула, встала и, отводя взгляд от погрома в комнате, вышла, плотно прикрыв дверь. Взяла с собой в оранжерею Золу, она обещала мне помочь. Кувшины мы подготовили заранее, конечно они не способны заменить красивые вазы, но хоть что-то. Высоких ваз в этом мире не водилось, так как никто не ставил в них цветов. В целом, вазы, как явление, существовали, но низкие и глубокие под конфеты и другие сладости.
Я срезала цветы, Зола раскладывала их на столе и набирала воду в кувшины. Потом я составляла букеты, а Зола разносила их по комнатам. Для каждого помещения во дворце я выбрала свою гамму, например, бальный зал украсили букеты из розовых и белых цветов, а тронный зал — бело-голубые. Розовые цветы навевали на меня тоску, напоминая испорченное платье…
Время пролетело быстро.
— Пора переодеваться к балу, — позвала я Золу, когда она вернулась, отнеся последние букеты по местам.
— Ура! — захлопала в ладоши девочка.
Она радовалась, так как у нее тоже новое платье, но я не разделила ее восторга. По пути к себе заглянула в гарем, наложницы разоделись к празднику. На лице Ингрид так и было написано самодовольное «я не причем, ты ничего не докажешь».
Я стиснула зубы, но промолчала, после бала нужно будет обязательно наказать ее. Девчонка перешла черту. А пока я вернулась в свою комнату и надела белое платье, тоже подарок императора, может быть, это поможет мне избежать проблем. Нектир наверняка ведь спросит почему я не надела его подарок, придется или врать или сказать правду и испортить ему настроение в такой важный день. Хотела взглянуть подойдут ли к белому новые драгоценности, но шкатулки с ними бесследно пропали.
— Ингрид… — прошипела я себе под нос. Одно дело порча имущества, совсем другое — кража драгоценностей.
В дверь постучали. Я отозвалась и в приоткрытую щель просунулась пушистая мордочка Клери:
— Император в гареме. Надо бы тебе его встретить.
— Ох, — выдохнула я. Этого я не ожидала, думала встречусь с ним уже во время коронации, когда ему будет не до меня. — Иду.
Я вышла в общий зал. Ингрид крутилась вокруг Нектира и что-то щебетала. Рокси скромно стояла у окна и не сводила взгляда с повелителя. Он же, видимо услышав мои шаги, обернулся и пронзил меня вмиг потемневшим взглядом синих глаз.
— Гости собираются в тронном зале. Почему ты не готова? — пригвоздил меня повелитель к полу резким вопросом. Недовольство явно сквозило в его голосе.
— Но я готова, — поспешила ответить я, отчего-то смущаясь. — Мы с девушками уже идем…
— Нет, ты не готова, — император поравнялся со мной и прошипел мне это прямо в ухо, а потом схватил за руку и вытащил прочь из комнаты.
— Куда мы идем? — воскликнула я, едва поспевая за ним по коридору.
— К тебе. Если ты не можешь сама красиво одеться, то придется мне тебе помочь!
Мои щеки вспыхнули жарким пламенем, едва я представила, что он всерьез собирается меня переодевать. Я изо всех сил рванула руку и освободилась.
— Я надела это платье, потому что новое испорчено! И вообще я не одна из твоих кукол, которыми ты можешь играть и одевать их во что вздумается.
Император одним кошачьим движением вернулся назад, притиснул меня к стене в коридоре и выдохнул в лицо:
— Ты единственная, кого я хотел одеть в этом дворце. Что значит испорчено?
— Не зависимо от моего наряда… — пробормотала я, теряясь в его объятиях. Несмотря на грубоватые движения, он прикасался ко мне бережно, почти ласково. Я чувствовала его тело, крепко прижимающее меня к стене, и от этого ощущения кружилась голова. А его запах… Боже, его запах сводил меня с ума. Аромат костра и степных трав, нотки крепкого коньяка и неповторимый почти озоновый запах сильной магии. — Это не дает тебе права так себя вести. Набрасываться на меня…
— Я давно хотел это сделать, а тут… Ты дала повод, — нагло улыбнулся Нектир.
Его губы почти коснулись моих. Я чувствовала их тепло. И едва сдерживалась, чтобы самой не потянуться к ним.
— Отпусти меня, — потребовала я, но голос прозвучал совсем не убедительно.
— Ты уверена, что этого хочешь? — игриво шепнул повелитель.
— Уверена, — бесстыдно соврала я. Хватка мужских рук ослабла, и это было почти болезненно. Все мое существо желало, чтобы он вновь сжимал меня в своих объятиях. Я сделала несколько шагов по коридору, распахнула дверь своей комнаты. — Смотри сам.
Нектир вошел внутрь и замер, разглядывая царящую вокруг разруху и испорченное платье в самом ее центре. Я смотрела на него со спины и понятия не имела, что отображается на его красивом лице.
— Ты знаешь, кто это сделал? — спросил император.
Похожие книги на "Распорядительница гарема (СИ)", Игнис Данта
Игнис Данта читать все книги автора по порядку
Игнис Данта - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.