Попаданка в Герцогиню (СИ) - Лайт Кайра
— Запретный? Да, ты прав. Он точно был. Не могу сказать, почему и как это произошло, но того дара в себе я не ощущаю. Зато вот ауры вижу, — я выдавила из себя улыбку.
Честно говоря признаваться ему было страшно. Всё-таки дар Леси действительно ужасный и я прекрасно понимаю, почему он под запретом. А то мало ли что магу взбредёт в голову тебе приказать, а ты исполнишь, как миленький. Скажет сброситься с крыши, и ты вперёд, как пионер. Бррр.
— Дайте мне полчаса, я всё организую, — попросил мужчина. — С кого лучше начать?
— Давай уже с этого королевского повара. Гонору там много, вот только боюсь, что толку мало, — нужно проговорить с ним условия работы.
Рихард кивнул и исчез, оставив меня одну.
Глава 43. Собеседование
Уже через десять минут Рихард вернулся обратно с Оркатом. Вот знаете. Бывает такое, ну не могу я объяснить. Неуютный для меня человек. Некомфортный. Будь моя воля, я бы избавилась от него прямо сейчас. Но он же «королевский» повар, так что боюсь, от него так просто не избавиться, чтобы не разразился скандал. Рихард покинул нас.
— Прошу, присаживайтесь, нам нужно с вами обсудить условия вашей работы, — махнула я рукой на место напротив моего.
Мужчина скривил кислую мину, но сел с поистине королевским достоинством. Я даже глаза закатила. Такое ощущение, что ко мне сам король пожаловал, а я тут ниц должна бить перед ним и явно не оказываю ему должное почтение.
— Буду честна с вами, я не понимаю, почему ко мне направили именно вас. Всё-таки вы присланы от самого короля.
— Именно, — мужчина чуть склонил голову, словно подтверждая очевидное. — Я королевский повар. Моя кухня — это искусство, которому аплодируют при дворе.
Я едва не фыркнула. Искусство… Для меня еда либо вкусная, либо нет.
— Замечательно, — кивнула я. — Но работать вам придётся здесь. Это поместье я превращаю в гостиницу, и готовить придётся не только для знатных господ, но и для гостей с разным вкусом и кошельком.
Он поморщился, как будто я предложила ему месить тесто вместе с кухарками.
— Простите, но я не готов опускаться до уровня… трактирной еды, — отчеканил он. — Мои блюда рассчитаны на утончённые вкусы. Настоящее произведение искусства не может быть понятно простолюдинам.
Я закатила глаза. Всё ясно. Королевский повар, а ведёт себя так, будто я должна в ноги ему кланяться.
— Значит так, — произнесла я холодно. Голос мой звучал ровно и без тени уступчивости — так, чтобы у него не осталось сомнений, кто здесь хозяин. — Прежде чем подавать ваши «произведения искусства» моим гостям, я попробую их сама. Если блюдо мне не понравится, считайте, что экзамен провален.
Он вскинулся.
— Это… возмутительно, — процедил он. — Моё слово достаточно, чтобы знать: всё будет на высшем уровне.
— Может быть, — пожала плечами я. — Но последнее слово всё равно остаётся за мной. Это моё поместье, и я решаю, кто будет здесь работать и на каких условиях. Если вас это не устраивает, то вам лучше вернуться обратно во дворец, — сказала твёрдо.
Я видела, что он борется с собой, но в итоге холодная маска на лице и короткий согласный кивок.
— Отлично. Во-первых, вам нужно ознакомиться с кухней поместья. Сейчас она пуста, там совершенно ничего нет. Поэтому, во-вторых, составьте список того, что именно вам необходимо для работы: и продукты, и инвентарь, и прочее. В-третьих, познакомьтесь с нашей кухаркой. Её зовут Ариана, она покажет вам кухню этого домика. Сегодня, до конца дня, я жду от вас блюда на пробу. Задачи понятны?
— Да, ваша светлость, — ответил он тоном, в котором звучали и ледяное раздражение, и притворное почтение. Слова будто пришлось выдавливать сквозь зубы.
— Отлично, тогда пока можете быть свободны, — отпустила я его.
Рихард вернулся обратно.
— Сегодня до конца дня буду тестировать его еду, чтобы понимать, чем он собирается угощать наших гостей, — сказала я, и Рихард согласно кивнул. — Зови следующего, кто там у нас?
— Служанки. Трое.
— Отлично, зови их сразу всех троих.
Через пару минут в комнату вошли три девушки.
Первая — блондинка, светловолосая, с нежным румянцем и огромными серыми глазами. На вид совсем молодая, лет восемнадцати, смущённо теребила край передника.
Вторая — брюнетка с гладко уложенными тёмными волосами и выразительным взглядом. Чуть старше первой, но тоже ещё юная, сдержанная, будто старалась показать, что не так проста, как кажется.
А третья — женщина постарше, с каштановыми волосами, собранными в пучок, и усталым, но внимательным лицом. В её движениях было спокойное достоинство, которое сразу выделяло её на фоне двух девушек.
— Представьтесь, — велела я.
— Этина, — тихо сказала блондинка. — Айнора, — уверенно добавила брюнетка. — Лувиль, — произнесла женщина постарше, и голос её звучал твёрдо.
Я кивнула.
— Лувиль, вы будете старшей горничной, это временная мера, потом решим что и как. Девушки пока обычные служанки. Работы сейчас немного, так что временно помогайте в этом домике для слуг. Когда поместье заполнится гостями, тогда распределим вас по местам. Подчиняться будете пока мне, позже назначу ответственного за вас.
Я прищурилась.
— Ещё один момент. Клятву на крови дали?
— Да, — ответила Лувиль за всех. — Рихард принял у нас клятву.
— Отлично. Тогда идите, знакомьтесь с домом и ждите распоряжений.
После девушек, Рихард привёл ко мне троих мужчин. Одного я назначила садовником на помощь Антониэлю. Работы в саду у нас непочатый край, а он, оказывается, владеет магией, это именно то, чего мне не хватало. Второго назначила дворником, нужно же не только за садом смотреть, а третий остался просто обычным рабочим при поместье. Такой универсальный на все руки мастер.
И последним с кем я беседовала — был Артан.
— Сколько человек в твоём подчинении?
— Десять, — получила чёткий и короткий ответ.
— Я так понимаю, опыт у тебя большой, раз герцог доверил тебе наши с дочерью жизни. Не мне тебя учить работе. Но, тем не менее, мои приказы нужно выполнять, это понятно?
— Если что-то будет угрожать вашей жизни, то мой приоритет защитить вас и Аннасиэль, а не ваш приказ, — ответил он.
Я нахмурилась.
— Вот уж спасибо за заботу, но я привыкла, что мои слова что-то да значат. И если я говорю «не нужно», значит, не нужно.
Артан даже бровью не повёл.
— Вы можете быть недовольны, но живой и сердитый командир лучше, чем мёртвый и принципиальный.
— Послушай, я не хочу, чтобы за мной хвостом бегали по двору и за каждым моим шагом наблюдали. Это моё поместье и я не хочу чувствовать себя как в тюрьме!
— Это не тюрьма, а охрана, — спокойно парировал он. — И да, если понадобится, я буду идти за вами по пятам. Потому что так я уверен в вашей безопасности.
Я сжала зубы. Упрямый, как сто ослов.
— В пределах этого поместья мне не нужен телохранитель. Здесь я хочу свободно передвигаться. Меня защищает магия рода. А вот за переделами поместья однозначно и мне и Аннасиэль нужна защита. И ещё, я приму твои аргументы и если угрожает опасность, то делай, как считаешь нужным. Но пока мы на территории поместья, мне нужен не тень за плечом, а порядок и безопасность. Расставь людей по периметру, проверь все подходы и реши, как мы будем защищены. Это твоя первоочередная задача.
— Понял, — коротко кивнул Артан. — Приступаю немедленно.
Он вышел, а я устало отклонилась на спинку стула. Вот же мужчина, все соки из меня вытянул. В комнату заглянул Рихард.
— У нас новый гость. Он маг, — сказал он, и в голосе звучала лёгкая напряжённость. — И встречать его лучше вам самой.
— Даже так? — мне даже интересно стало, что же это за маг такой. — Ну что же, идёт тогда встречать.
Глава 44. Маг
Я отряхнув платье, последовала за Рихардом к главным воротам. В голове пронеслись тревожные мысли. Маг? От Герцога? Или, того хуже, из той самой службы, что занимается запретной магией? Но Рихард не выглядел испуганным, скорее настороженным, что немного успокаивало.
Похожие книги на "Попаданка в Герцогиню (СИ)", Лайт Кайра
Лайт Кайра читать все книги автора по порядку
Лайт Кайра - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.