Хозяйка заброшенного дома (СИ) - Вилье Мила
— Зелье ведь не действует на тебя? — хотя, видя лукавый взгляд темных глаз Эдварда, я и так знала ответ.
— Нет. Я защищен сильными чарами. Но твои тетя и сестра не знают об этом. И хорошо. А у нас теперь есть еще одно доказательство против них.
— Еще одно? — я нахмурилась, ведь имя поверенного тети, названное Монтероком, еще ничего не гарантировало.
— Да, пока мы были тут, Артур и Марк постарались. И теперь у нас есть главный козырь в рукаве, — подтвердил свои слова Эдвард.
— Какой? — я понимала все меньше.
— Сейчас узнаешь, — на лице мага появилась улыбка.
Глава 68. Артефакт
Глава шестьдесят восьмая. Новые надежды и достижения современного шпионажа
Оказалось, что пока мы были в гостиной с нашими неожиданными гостьями, Марк и Артур по просьбе Эдварда успели подкинуть в карету тетушки и сестры подслушивающий артефакт. И мало того, что он мог помочь услышать все о чем говорят те, кто находится с ним рядом. Так еще затем артефакт легко мог воспроизвести в точности тот разговор.
Получается, что благодаря этому мы стали еще ближе к доказательству того, что эти две ядовитые гадюки готовы были погубить меня и Августа Лондье в угоду своей жажде денег.
— Может быть, тогда вернее было бы подкинуть этот артефакт в дом дяди? — спросила я, понимая, что хоть наши шансы и возросли, все же все доказательства пока не настолько значимы.
Да и по большому счету их пока нет и все они лишь на уровне надежд.
— К сожалению, — ответил Эдвард, смотря в окно на отъезжающую карету тети Оливии, — покрываемость у этого артефакта не такая большая. Он пока находится в стадии разработки. И, к примеру, если артефакт будет находиться у окна, а мы стоять здесь, — маг указал на то место, где были мы, — то это будет слишком большое расстояние и он ничего не «услышит». А в доме Лондье полно комнат. И неизвестно, в какой из них матери и дочери захочется поговорить, обсуждая свои планы. Поэтому у нас остается надежда только на то, что эти две ушлые дамы решат все обсудить еще по пути домой в карете. И тогда все, что нам останется — это забрать артефакт.
— И как мы это сделаем? Вряд ли тетя Оливия пустит кого-то из нас не то что в карету, а в дом, — произнесла я с сомнением. — Даже если я наведаюсь к ним в гости, то под предлогом нелюбви дяди Августа ко мне и его сложного характера, тетушка как можно скорее выставит меня за порог. Если вообще пустит в дом. А отправлять кого-то из детей рискованно. Если только мне вновь принять внешний вид кого-то из слуг. Например, кучера! — мысли в голове крутились с невероятной скоростью, ища решение в новой сложившейся ситуации.
И пусть шанс был призрачным, но все же он был и становился все осязаемее!
— Думаю, если мы услышим достаточно, — проговорил маг, — то забирать артефакт будут стражи. А если нет, то я найду способ напроситься к дамам семьи Лондье и под предлогом собственной сломанной кареты позаимствовать их. Уверен, что брату короля они не посмеют отказать. А теперь предлагаю узнать, о чем сейчас дамы ведут беседу.
И на его ладони зажегся красным небольшой прямоугольный кристалл.
Глава 69. О человеческой подлости
Глава шестьдесят девятая. Чужие планы
— Кажется, никто ничего не понял, — донесся до нас голос Агнии.
— Да, и это хорошо, — подтвердила ее слова тетя Оливия. — Наверное... Я пока не уверена.
— В чем? — Агния явно проигрывала матери в хитрости и расчетливости в силу возраста и неопытности.
— В наших дальнейших действиях, — явно недовольная несообразительностью дочери ответила женщина.
— А что не так?
— Все не так! Теперь у Алисы появился жених. И не кто-то, а брат короля. Как думаешь, если мы уберем ее, кому достанется все наследство? Ее муженьку! И вряд ли Эдвард Ланкор будет так добр, что решит оставить все бедным родственницам. Конечно, он приберет все ее имущество в казну! А если мы убьем Алису до того, как она успеет выйти замуж, то тут тоже может возникнуть много вопросов. Одно дело смерть бедной никому не известной безродной сироты, и другое невесты брата короля! Неужели мне приходится все это разжевывать и раскладывать тебе по полочкам?! — вздохнула женщина, недовольно фыркнув.
— И как же нам быть? Мы останемся бедными? — в голосе сестры я слышала капризные недовольные нотки, смешанные с обидой на слова матери.
И я в очередной раз поразилась злости и жадности людей. Ради своего благополучия эта девушка готова была отправить меня на тот свет. А ведь Алиса с Агнией выросли вместе. Неужели у той совсем не было никаких чувств к сестре, пусть и не родной?
Хотя часто на мысли и поступки детей влияют родители. И тут винить Агнию, которую с рождения воспитывала тетя Оливия, не приходилось. Хотя будучи уже взрослой она, несмотря на ужасное воспитание, вполне могла понимать, что такое хорошо и что такое плохо. И была в силах заступиться за сестру.
— Как быть? — повторила ее вопрос тетушка. — А вот тут нам надо подумать. И решить — или мы убираем Алису сразу и так, чтобы никто ни о чем не догадался.
— И как мы это сделаем?
— Боги, и в кого ты такая глупая! — зло проговорила Оливия Лондье, злясь на дочь. — Вся пошла в своего отца — такая же бестолковая! А на что нам Денори? Опоим его зельем до такой степени, что тяга к Алисе перейдет в ненависть. И он или задушит ее, или прирежет где-нибудь. А потом все свалят на его сумасшествие и ревность. Куда проще? И это был бы идеальный вариант. К которому я склонялась до этих самых пор. Потому как у меня появилась еще одна идея. И ее надо хорошенько обдумать и взвесить.
— Какая?
— Если Алиса станет женой брата короля, то тебе, как ее кузине будут открыты все двери. И в очередь перед нашими дверьми встанут самые завидные женихи королевства, с самыми известными фамилиями и большими счетами в банках, не говоря уже о других богатствах вроде земель, имений и разных мануфактур. И имущество Лондье нам больше будет не нужно.
— О! — изумленно ахнула Агния, но тут же продолжила, — а что если мы для начала опоим Алису, она перепишет на нас завещание. А после спокойненько выйдет замуж за Ланкора. И спустя год-другой печально погибнет, задушенная приревновавшим ее сумасшедшим Денори? Так и я окажусь с достойным мужем. А может, и вовсе после смерти Алисы я смогу утешить в своих объятиях Эдварда. Чем я хуже этой Алисы Лондье? И имущество по завещанию тоже будет все нашим!
— Все же ты моя дочь, — с гордостью проговорила тетя Оливия. — Это все надо хорошенько обдумать.
И после дамы уже перешли к обсуждению того, куда им отправиться сегодня на чаепитие.
— Какие ужасные леди, — проговорила Молли, надувая губки.
А я подошла к ней и обняла успокаивая:
— Есть плохие люди. Но хороших гораздо больше. А этих двоих мы посадим в тюрьму. Ведь так? — я подняла глаза на Эдварда, и он кивнул.
— А чтобы мне быть спокойным за вас всех, — проговорил маг, — на всякий случай я еще наложу на дом охранные чары и пришлю своих людей, чтобы они незаметно следили за вашим домом. И за этими двумя… — он замялся, явно собираясь сказать ругательство. Но посмотрев на детей, все же произнес другое: — этими двумя дамами.
— Что ж, теперь у нас есть неоспоримые доказательства, — подытожила я, — так что можно заняться важными делами.
Мне не хотелось, чтобы дети, которые стали свидетелями человеческой подлости, заострили на этом внимание. И я постаралась тут же занять их:
— Нам надо убраться в курятнике, и заодно найти цыплятам кормушку побольше. Или сделать ее. Так что пойдем!
Дети радостно высыпали во двор, и мы принялись облагораживать дом наших куриц под пристальным взглядом лениво развалившегося на солнце Игната Васильевича. Алевтина Владимировна же купалась в песке, сказав, что у нее сейчас косметические процедуры.
Глава 70. Сохраненный урожай
Глава семидесятая. Когда все налаживается
Похожие книги на "Хозяйка заброшенного дома (СИ)", Вилье Мила
Вилье Мила читать все книги автора по порядку
Вилье Мила - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.