Мастер не приглашает в гости (СИ) - Ясная Яна
— Знаете, мисс Ривс. Раньше уговаривать принять участие в таких мероприятиях нужно было меня, — безмятежно отметил начальник.
Я взглянула на него с прищуром: мне кажется, или эти слова подозрительно напоминают злорадство?
Да не-е-ет! Не может быть! Сэр Кристофер не такой!
…а что углы губ у него подрагивали — мне наверняка померещилось.
В конце концов, записав еще кое-какие пожелания сэра Кристофера, я испросила дозволения покинуть кабинет. И уже на выходе замялась и рискнула спросить:
— Сэр Кристофер… А у вас какие сложности с подготовкой к поездке?
Артефактор помолчал. И когда я уже решила, что ответа не будет, все же сказал:
— Я просто не хочу туда ехать.
Понимая, что совсем уже непозволительно наглею, я все же спросила:
— Тогда почему мы туда едем?
— Потому что я смогу с этим справиться.
Я сделала книксен и все же вышла, осторожно притворив за собой дверь.
В принципе, сэр Кристофер мог сказать “Потому что я хочу доказать старшему брату, что я уже взрослый”, и это означало бы ровно то же самое.
И я своему начальнику сочувствовала. Даже не смотря на то, что его неожиданное решение взять меня с собой на конференцию мои проблемы с грядущей поездкой даже не удвоило, а утроило!
И не имеет никакого значения, что решение это абсолютно логично, а я просто не привыкла к тому, что я теперь секретарь.
Это все равно никак не отменяет проблемы: меньше чем через месяц у меня состоится важная, ответственная поездка, а мне нечего надеть!
Весь мой гардероб — это гардероб экономки, а не гардероб секретаря.
Дверной звонок вырвал меня из этих мрачных мыслей.
Вздохнув, я натянула приличествующее выражение лица и отправилась открывать дверь
Чтобы обнаружить за ней округлую фигуру в палевом платье, светло-голубые глаза и льняные волосы, уложенные косами.
Мисс Лоуренс улыбнулась мне благожелательно, и шагнула вперед, вынуждая отступить в сторону и позволить ей войти.
Я, конечно, могла бы не пропустить гостью в дом — но это было бы слишком для экономки.
— Добрый день, мисс Ривс, — обронила мисс Лоуренс, небрежно оглядывая прихожую, будто до того ее не видела. — Будьте любезны доложить сэру Кристоферу о моем визите. Я желаю поздравить его с днем рождения.
День рождения?! Но… Как же… Почему мне не сказали!
И только годы службы у миссис Фитцджеральд, привившие мне самоконтроль весьма суровым образом, позволили мне удержать лицо.
Артефактор все так же корпел над записями — и все так же был рад их отложить.
— Сэр Кристофер, к вам с визитом мисс Лоуренс. Вы не предупреждали, что ждете гостей, но мисс Лоуренс прошла в дом и я не сумела ее остановить.
А Эльзе гостей запрещено останавливать.
Даже таких нахалок.
При известии о гостье сэр Кристофер ощутимо напрягся:
— Она одна?
— Да, сэр.
Мне показалось, что его плечи чуть расслабились. Я же мысленно вздохнула: уж лучше бы их было две. Отвлекали бы часть внимания друг друга…
— Кристофер! — Мисс Лоуренс, с удобством устроившаяся в гостинной в ожидании хозяина, при его появлении порывисто встала, шагнула навстречу.
И как-то весь ее вид выражал неприкрытую радость встречи. И хоть сказать, чем именно это выражение создавалось, я бы не смогла, настроение считывалось безупречно.
Впрочем, я уже давно поняла, что со считыванием настроения у моего работодателя плохо. Мисс Лоуренс зря старается — ее послания не достигают адресата.
Впрочем, она, кажется, и сама это прекрасно понимала, потому что не поленилась продублировать “послание” вслух:
— Я ужасно рада тебя видеть! Я принесла тебе подарок ко дню рождения!
Мисс Лоуренс протянула сэру Кристоферу сверток, который я не заметила на входе, и с гордой улыбкой объявила:
— Это монография профессора Филибера Монпазье о свойствах поликристаллических накопителей в артефакторике! К сожалению, я нашла ее только на диразийском — но ты ведь прекрасно им владеешь, верно?
— Нет.
— Ох, прости! — Мисс Лоуренс очаровательно смутилась. — Зато будет повод освоить новое знание… знаешь, я же прекрасно говорю на диразийском, я могла бы тебе помочь!
Отличный шаг! Нет, мисс Лоуренс действительно прекрасно разбирается в людях и действует исключительно верно. Сумела подобрать подарок, который точно заинтересует сэра Кристофера — и одновременно повод, который позволит ей продемонстрировать свою полезность и чаще бывать в его доме.
Так она, того и гляди, действительно сможет женить на себе ценный приз этой брачной гонки…
Стараясь не слишком расстраиваться от мысли, что мисс Лоуренс однажды может стать леди Фаулер — и тогда мне, скорее всего, придется искать новое место службы — я аккуратно отступила в сторону кухни.
— Миссис Доул.
— Да, мисс Ривс?
— Соберите чай на две персоны.
Кухарка отвлеклась от сортировки рисовой крупы, и взялась за дело, составляя на поднос посуду и угощения.
Я же отперла кухонный шкафчик, достала чайный лист и сахар.
Не удержавшись, окликнула:
— Миссис Доул.
— Да, мисс Ривс?
— Вы знали, что у сэра Кристофера сегодня день рождения?
— А как же, — мирно отозвалась кухарка, не отрываясь от дела. — Вот на ужин сегодня будет гусь запеченый по пилорийски, очень его сэр Кристофер любит, но мороки много, поэтому готовлю не так часто как хотелось бы, но вот на к сегодняшнему ужину обязательно. Раньше-то, пока миссис Клаус жива была, всегда распоряжалась в этот день самые-самые любимые блюда для мальчика готовить… Ну, и праздник устраивала — но то скорее для нее праздник был. А как она умерла, праздновать стало некому, да и распоряжений отдавать тоже некому стало — сам-то сэр Кристофер не празднует, словно все равно ему. Ну да я уж по старой памяти сама, без распоряжений… порадовать стараюсь. Потому что не дело это, если совсем в такой день человека не порадовать!
— Миссис Доул…
Что-то она по моему тону поняла, потому что оторвалась от сервировки чая, оглянулась. И в голосе сквозило удивление:
— Да, мисс Ривс?
— А что же вы мне не сказали, что у сэра Кристофера день рождения? Ему-то, может, и все равно — но я бы дала распоряжения Пенни по дополнительной уборке дома, начистила бы это проклятое серебро и…
“И не хлопала бы глазами, как дурачка, увидев на пороге мисс Лоуренс” — было бы самым честным продолжением, но закончила я фразу все же иначе:
— И была бы готова к приему гостей!
Миссис Доул пристыженно промолчала.
Она, конечно, не обязана была меня предупреждать, но…
— Ну какие уж у нас “гости”, мисс Ривс! — Попыталась она меня утешить. — Не переживайте уж так, не бывает у нас гостей!
…дверной звонок выбрал именно этот момент, чтобы прозвенеть.
Осторожно вернув на плиту медный чайник, из которого заливала заварку горячей водой, я прошла ко входным дверям. А вернувшись на кухню, распорядилась:
— Сервируйте чай еще на две персоны, миссис Доул.
Кухарка выполнила указание молниеносно. Но виду нее при этом был потрясенный:
— Как же так, как же так… — охала она, спешно расставляя чашечки и блюдца. — Столько лет ни единой живой души, кроме мистера Фаулера, и на тебе!
— Благодарю вас, миссис Доул!
Я спешно подхватила переукомлектованный поднос и понесла его в гостинную.
Туда, где к сэру Кристоферу и мисс Лоуренс добавилась мисс Абернати, пришедшая “поздравить дорогого Кристофера” в компании еще одной гостьи, которая в прошлый коллективный дамский визит не явилась, и потому имени ее я не знала.
Но, судя по обручальному кольцу на безымянном пальце, это та самая мисс Томпсон, про которую миссис Доул сказала, что она замуж вышла. Интересно, следует ли ждать упомянутую тогда же мисс Гвеллер?
Впрочем, это уже не имеет совершенно никакого значения.
Трех гостий вполне достаточно, чтобы вся столица знала — экономка гениального артефактора сэра Кристофера Фаулера не начищает к праздникам столовое серебро!
Похожие книги на "Мастер не приглашает в гости (СИ)", Ясная Яна
Ясная Яна читать все книги автора по порядку
Ясная Яна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.