Западня (СИ) - Фарди Кира
Мать Райана протянула ладонь, кучер, застывший в полупоклоне, помог ей подняться по ступенькам. Она нырнула в экипаж и помахала всем из окна, Харди скрылся за ней. Пара скакунов тут же рванула с места.
Я во все глаза смотрела на происходящее, только мне было не до смеха. Внутри все сжалось от обиды. Мне показалось, что этот хозяин, его мать и возлюбленная просто потешаются над нами. Нас будто не существовало, растворились в тумане острова.
Райан помог Елене забраться в карету и приказал кучеру:
— Трогай.
Колеса его экипажа застучали по деревянному помосту. Следом поскакал отряд гвардейцев.
Мы с Бри и Гленом удивленно переглянулись.
— И что дальше делать? — тихо спросил подавальщик.
Вокруг нас стояла недружелюбная толпа. Горожане разглядывали нас, словно неведомых зверюшек. Еще бы! Я своим красным отекшим лицом, исцарапанными руками и мужской потрепанной одеждой походила сейчас на нищенку, которая вышла на площадь за подаянием.
— Возвращаемся на корабль, — пожала плечами я. — Нам здесь не рады.
И тут меня тронули сзади за локоть, я испуганно обернулась.
— Девушка, — обратился ко мне старичок с белой бородой, одетый в строгую ливрею, — прошу сюда.
Он показал на скромный экипаж, стоявший у пристани.
— Без друзей никуда не поеду, — я упрямо поджала губы.
— Вас приглашает в гости Его Светлость.
— Одну?
— Ну…
— Тогда мы возвращаемся на корабль.
— Подождите минутку, — попросил старичок.
Он поднял руку, на нее мгновенно опустилась ворона, похожая на мою Каркушу, только с бубенчиком на шее. Откуда она взялась, я не поняла, но уточнять не стала. Белобородый что-то пошептал в колокольчик.
— Кар-р-р, — крикнула птица и сорвалась с места.
Не успела я ничего спросить, как ворона вернулась. Теперь она села на плечо старичка, колокольчик зазвенел.
— Все понял, — слуга посмотрела на нас. — господин Райан приглашает всех вас в гости.
— Вот это уже другое дело, — потер ладони Бри. — Вообще-то за ним должок. Кинуть меня решил? Не выйдет!
Он приосанился, важно пошел за стариком. Мы с Гленом поплелись следом. «Интересно, что это было? Какое-то местное переговорное устройство? — размышляла я. — Ворона-передатчик?»
Ответа не было, поэтому я просто глазела по сторонам. Коляска ехала по широкой и очень чистой улице, по обе стороны которой стояли большие дома. Некоторые из них имели в высоту три-четыре этажа. В Клиросе, куда я попала после перемещения, самые высокие особняки имели только два этажа, да и такие дома были только у богатых горожан.
Мы проезжали мимо таверн с огромным количеством гостей, мимо постоялых дворов, рыночных рядов. Жизнь в этом городе била ключом. Я видела купцов, одетых необычно, шатры, лавочки и палатки. Воздух внезапно прорезал звук труб. Люди сорвались с мест и куда-то побежали.
— Что с ними? — спросил Бри.
— Ее Светлость объявила о празднике в честь возвращения сына. Сегодня город гуляет.
— А как называется ваше государство? — поинтересовалась я.
— Страна называется Мормейн, но вряд ли вы о ней слышали. У нас на острове очень ограниченная жизнь. Мы приехали, госпожа.
Я выглянула в окно. Экипаж стоял у высоких ворот. Вот створки тяжело открылись, несколько караульных потянули их в стороны, колеса застучали по каменной мостовой и въехали на Дворцовую площадь. Ее по периметру окружали роскошные здания, украшенные башенками, резными карнизами, колоннами. Башенки венчали золоченые купола, нестерпимо блестевшие на солнце.
Здесь вообще было много сияния и блеска. Прямо перед нами тянулась ввысь широкая лестница. Ее перила на равном расстоянии разделяли приземистые столбики, на которых стояли статуи. Я уже подпрыгивала от нетерпения, так хотелось поближе рассмотреть каждую скульптуру.
— Как красиво! — невольно вскрикнула я.
Но экипаж свернул в боковой проход и остановился у скромного дома. Старичок спрыгнул на землю, подал мне руку.
— Добро пожаловать в Шалло, госпожа.
Старичок шустро побежал вперёд, мы заторопились за ним. В этом доме не было никакой роскоши. Деревянная обивка стен, полы из шлифованного камня, простые драпировки.
И люди сновали вокруг в униформе.
На девушках красовались серые туники, поверх белой рубашки с широкими рукавами. Немного оживлял вид длинный фартук, отделанный кружевом. Волосы, тщательно расчесанные на пробор, лежали прядка к прядке. Мне даже показалось, что они смазаны маслом. А на шее они были собраны в тугой пучок.
Мужчины одевались более разнообразно. Тяжёлые мундиры охраны крест-накрест перетягивали перевязи для меча и ножа. Домашние слуги щеголяли в тёмных туниках, перепоясанных простым ремнем, а те, кто забегал со двора, носили коричневые и синие камзолы.
— Нас к какой-то дворне привели, — проворчал сквозь зубы Бри.
Сначала его глаза блестели любопытством, а теперь погасли. Он явно не ожидал такую встречу.
— А ты думал, чужаков встретят с фанфарами? — съязвила я.
Хотя тоже пребывала в полном недоумении. Всё же я присланная королём невеста, местные жители могли бы отнестись с уважением.
— А что такое фанфары?
— Ну, приветственные трубы.
— Так трубы же были.
— Были. Но не для нас.
Мы зашли куда-то в глубину здания. Вернуться назад я бы уже и не смогла, столько поворотов мы сделали. Даже воздух изменился. Сначала он казался сухим и свежим воздух, а сейчас стал влажным. Стены коридора, где мы шли, покрывала небольшая морось.
Старичок остановился перед массивной дверью, мы чуть не налетели на него от неожиданности.
— Леди Лили, вам сюда.
Он отошёл в сторону, Бри схватился за ручку двери, но старик шустро закрыл створки спиной.
— Я проверить хочу. А вдруг вы думаете ее убить? — грозно заявил Бри.
— Не понял вас, господин, — старичок удивленно поднял брови. — Кто кого хочет убить?
— Ну, мы привезли невесту из королевства, а у вас тут своя есть. Одна из них точно лишняя.
— Посмотрите, — слуга толкнул дверь, та раскрылась. — Это купальня для дам. А вам, господа, нужно пройти вон туда.
С лёгкой улыбкой он показал на дверь на противоположной стороне.
— Что, съел? Или ты мне спинку хочешь потереть?
— А можно? — оживился Бри.
Я высунула ему язык, поднырнула под руку и вошла в комнату.
Сборка за мной захлопнулась, я не успела даже осмотреться, как на меня набросились три горничные. Я захлопала ресницами от удивления.
Девушки поразительно походили друг на друга. Все русоволосые с одинаковыми прическами и в одинаковых нарядах, они казались близнецами. Так и хотелось воскликнуть как в советском мультике: «Трое из ларца, одинаковы с лица».
— Барышня, прошу сюда.
Одна из девушек, милашка с раскосыми глазами, показала мне на скамейку. Я села, и тут началось волшебство. Меня раздевали, тормошили, мяли, терли пенными мочалками. Я только пищала от восторга и удовольствия, сидя в глубокой лохани, заполненной ароматными лепестками роз.
Потом были сушка, растирание и разминание усталых мышц и, наконец, массаж с маслами.
— О небеса! Как здорово! — стонала я под умелыми пальцами мяльщиц.
— У барышни была трудная дорога.
— Чертовски трудная.
Закончив с косметическими процедурами, служанки приступили к процессу одевания. Впервые я почувствовала себя настоящей леди, млела от восторга и наслаждения. Тонкое шёлковое белье буквально обнимало моё тело, и оно таяло, словно обласканное нежными пальцами любовника.
Это был экстаз!
Нирвана!
Блаженство!
— Барышня сегодня будет почётной гостей на балу, — сказала другая горничная, рослая девушка с такой тонкой талией, что хотелось измерить ее ладонями. — Я сделаю вам причёску как у леди Елены. У вас прекрасные волосы.
Действительно, чем Лили могла смело гордиться, это волосами. Длинные, шелковистые и очень послушные. Они складывались в косу, и в любую дулю, которую я для них придумывала.
Похожие книги на "Западня (СИ)", Фарди Кира
Фарди Кира читать все книги автора по порядку
Фарди Кира - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.