Западня (СИ) - Фарди Кира
Горничная примерно час колдовала над моими волосами, а я наслаждались вкуснейшим чаем и воздушными плюшками.
И еда была такой восхитительный, что я всхлипнула, а потом слезы сами покатились по лицу. Сидя с закрытыми глазами, я представляла, что я дома. Чужой мир мне только приснился. Просто кошмар оказался слишком реалистичным.
— Госпожа, — всполошились служанки.
— Я сделала вам больно? — испугалась горничная, которая занималась причёской.
— Нет, что вы! — я закрыла лицо руками и теперь по-настоящему разрыдалась. — Просто мне уже давно так хорошо не было. А ещё я вспомнила о доме.
— Вы из королевства, которое находится за морем? — спросила милая блондиночка.
Спросила и сжалась, будто в ожидании удара.
— Да, оттуда.
— Но…
Горничные переглянулись.
— Спрашивайте, не бойтесь.
— Говорят, — третья девушка — розовощекая пышка — снизила голос до шепота, — там люди ходят по улицам с козьими ногами.
— Ха-ха-ха, — развеселилась я. — Нет, ноги обычные, зато у вас на шее ворон висят колокольчики. Что это?
— А, это переговорники, — махнула рукой пышка. — У всех есть.
— Здорово.
— А в вашем королевстве такого нет?
— Нет.
— А еще говорят, что король страшный, как смертный грех. Он все время на нас войной идет.
— Точно, спасибо заклятию русалки, оно не пропускает.
— Ой, а как вы попали в наши воды?
Девушки разговорились. Они забросали меня вопросами, но ответить я не успела: дверь отворилась и вошла высокая представительная дама. Горничные моментально отбежали в сторону, выстроились в ряд и поклонились. Дама окинула нас суровым взглядом, задержала его на мне. В ее глазах мелькнуло удивление.
— Распрощались, сороки! Проводите леди Лили в швейную мастерскую, платье уже готово.
Девушки накинули мне на плечи халат и потащили куда-то. Я полностью потеряла ориентацию, запуталась в коридорах и проходах и, когда наконец-то оказалась на месте, даже облегченно выдохнула.
Мы находились в швейной мастерской, но никаких машинок здесь не было. Везде порхали птички с нитками в клювиках. Особенно много их скопилось в одном углу.
— Тири, на место! — приказала дама, и птахи мгновенно исчезли.
Я хотела посмотреть, куда они полетели, но швеи расступились, и я охнула:
— О небеса! Какая прелесть!
Передо мной на распорках висело невероятной красоты платье.
— Барышня Лили, позвольте ваш халат…
Глава 27
Халат упал с плеч и сложился волнами у моих ног. Я осталась в шелковых панталончиках, завязанных под коленками ленточками, и в рубашке на тонких бретельках. Но даже не заметила этого, настолько была потрясена платьем.
Ткань цвета металлик переливалась под лучами светильников. Тонкое светло-серебристое кружево, украшенное драгоценными камнями, обрамляло глубокое декольте. Широкие рукава из воздушной органзы казались невесомыми.
— Леди, это тоже придется снять.
Дама показала на рубашку, и я наконец-то очнулась, испуганно оглянулась, но в мастерской были только женщины. И все равно я почувствовала неловкость, когда швеи и горничные разглядывали меня.
— У барышни восхитительная фигурка, — наконец заявила дама. — Позвольте надеть на вас этот наряд.
Как только платье оказалось на мне, оно тут же потеряло изысканность. Рукава сползли с плеч, декольте обнажило тело почти до пояса, на месте груди образовались пустые мешки, а талия оказалась широкой.
— Ой, — расстроилась швея. — Платье леди Елены вам большевато. А больше ничего мы не успеем сшить.
— О! — только и выговорила я.
— И что же делать? — изменилась в лице швея.
— Пусть тири поработают.
И меня тут же окутало облако птичек. Одни тянули на себя ткань, другие прошивали ее частыми стежками. Швеи крутили меня и руководили процессом. У меня не было возможности даже заглянуть в зеркало, настолько быстро все происходило, а от мелькания тири перед глазами закружилась голова.
— Все, готово.
Птички взметнулись к потолку и пропали, а я увидела свое отражение. Это была сказочная принцесса, а не девушка, которая еще вчера умирала от укусов мохнатых гиусов. Преображение было таким разительным, что я сделала шаг назад, запнулась о подол и чуть не упала.
— Чертова Золушка! — пробормотала себе под нос.
— Туфли госпоже!
Как удар хлыста прозвучал приказ, и передо мной поставили изящные шелковые туфельки на низком, остром как гвоздик, каблуке. Они были мне чуть велики и сравнение с Золушкой опять вспыхнуло в голове.
А с ним проснулась тревога. Золушка исчезла со звоном курантов. Неужели и меня ждет такая судьба?
«Не думай о плохом! — приказала я себе. — Сегодня твой день!»
В дверь постучали, и на пороге показался важный господин в темно-бордовой ливрее, похожий по виду на дворецкого. Он окинул меня взглядом, его каменное лицо не дрогнуло, только в глазах мелькнуло что-то непонятное. То ли он остался доволен моим образом, то ли, наоборот, рассердился.
— Леди Лили, прошу за мной, — церемонно поклонился он и тут же посмотрел на горничных. — Девушки…
Милашка и пышка подхватили длинный шлейф платья, иначе я рисковала бы свалиться, не дойдя до места. Уже в дверях я поймала свое отражение в зеркале и вскрикнула:
— Стойте! Секунду.
Я ринулась обратно. Платье леди Елены, прическа как у леди Елены. Они из меня двойника этой девицы хотели сделать?
Не выйдет!
Я схватила расческу и распустила пряди волос. Потом подняла те, что вились у висков, и заколола на затылке. Прическа простая, но моя собственная. Дама, наблюдавшая за мной, недовольно нахмурилась, но промолчала.
К бальному залу я шла, умирая от волнения. Внутри бушевала горючая смесь самых разных эмоций: от полного восторга, да ужаса, ледяным холодом сковывавшего мышцы. А главное, я была одна. Куда пропали Бри и Глен, представления не имела.
Перед высокой дверью дворецкий остановился, стукнул о пол посохом, и створки медленно начали разъезжаться. Мы стояли у основания широкой, богато украшенной лестницы, а внизу раскинулся огромный зал. Лампы, люстры и настенные светильники настолько хорошо освещали его, что казалось, будто он озарен ярким солнцем. И в этих лучах сияли и переливались драгоценные украшения, изделия из золота и серебра.
В центре зала кружились в танце пары, вдоль стен стоял ряд кресел, где восседали дамы, окруженные кавалерами. Я никогда не была на таком роскошном приеме, поэтому едва дышала и, чтобы отвлечься, посмотрела вперед.
Лучше бы этого не делала.
Через зал была точно такая же лестница, как наша. На высоте находилась площадка, где я увидела три кресла, больше похожих на троны. И в них сидели Райан, его мать и леди Елена — высшая знать этого острова. За их спинами стояли важные господа, а где-то на задворках, почти невидимые, сновали слуги.
— Леди Лили из Клироса, — громко объявил дворецкий.
Музыка стихла, пары замерли в центре зала.
— Спускайтесь, — шепнула мне горничная милашка.
О боги! Как же страшно мне было. Колени подгибались, ноги дрожали, ледяные пальцы сводило судорогой.
Я подхватила подол и сделала первый шаг. Дальше дело пошло лучше. Я спускалась под пристальными взглядами сотен пар глаз и мечтала оказаться снова в пещерке, спрятанной среди кустов.
— Леди Лили, добро пожаловать! — вскрикнул Райан.
Он вскочил с трона и почти бегом понесся по ступенькам. На середине зала мы столкнулись взглядами, и у меня замерло сердце. Все вокруг застыло, звуки пропали. Озноб сменился волной удушающего жара. Она стремительно пронеслась по телу, пробила током мышцы и разлилась в них ядом.
Эти ощущения шокировали и напугали меня до колик в животе. Я будто провалилась в зеленые омуты глаз Райана. Не могла перестать смотреть, эти омуты затягивали в глубину. Лишь когда почувствовала острую нехватку кислорода в груди, я вздрогнула и резко отвела взгляд.
Что это? Откуда такая реакция?
Похожие книги на "Западня (СИ)", Фарди Кира
Фарди Кира читать все книги автора по порядку
Фарди Кира - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.