Невеста не из того теста (СИ) - Мордвинцева Екатерина
— Ты пойдёшь, — мои слова не оставляли пространства для манёвра. — Ибо если ты откажешься, я не просто заберу свои камни. Я сотру эту лачугу с лица земли вместе со всеми твоими коллекциями. — Мой взгляд скользнул по банкам, и я мысленно уже видел, как они взрываются в очищающем пламени.
Она фыркнула, но в её глазах мелькнул неподдельный страх. Она знала, что я не бросаю слов на ветер.
— Угрозы? — она попыталась парировать, но её голос дрогнул. — Как неоригинально. Чем же ты ещё попытаешься купить старуху, дракончик?
Я улыбнулся. Холодной, безрадостной улыбкой, в которой не было ни капли тепла.
— Помимо сохранения твоего уникального жилища? — я сделал паузу, давая ей прочувствовать всю тяжесть возможных потерь. — Фамильный склеп де Сайфордов хранит артефакты, о которых тёмные маги шепчутся в кошмарах. Зеркало Истины, в котором нельзя солгать даже самому себе. Кинжал Теней, что режет не плоть, а саму память и волю. Ты получишь право выбрать один из них. В награду за твоё публичное свидетельство и помощь.
Глаза Вельды расширились. В них вспыхнула настоящая, неуёмная жажда. Алчность коллекционера, страсть исследователя, голод существа, вечно ищущего силу, — всё это боролось в её взгляде с упрямством и страхом перед светом.
— Зеркало… — прошептала она, и её голос вдруг стал молодым и жадным. — Говорят, оно показывает не то, что ты есть, а то, кем ты мог бы стать, сделай ты иной выбор… — Она замолчала, сглотнув. Борьба продолжалась. Я видел, как её пальцы нервно теребят край платка. Наконец, она испустила долгий, шипящий вздох, словно из неё выходил весь воздух. — Чёрт бы побрал всех драконов и их проклятые сокровища! Ладно! — она с силой хлопнула ладонью по столу. — Вельда идёт на твой дурацкий бал! Но только ради Зеркала! И если эти твои надутые магистры хоть слово поперёк скажут, я их в жаб превращу! Честное слово старой ведьмы!
— Превращай, — я повернулся к выходу, чувствуя, как камень с души свалился, но на его место лёг новый, более тяжёлый — предчувствие грядущей битвы. — Мы отправляемся сейчас же. И готовься, зрелище обещает быть впечатляющим.
Она что-то пробормотала себе под нос, собирая в дорожную сумку склянки, корешки и пучки трав с таким видом, будто собиралась на пикник в преисподнюю. Я вышел на поляну, глотнув холодного, пробивающегося сквозь чащу воздуха. Правда была добыта, свидетель — куплен. Оставалось самое сложное: предъявить эту горькую правду миру и помешать тому чудовищному заговору, что плела моя «невеста» против той, чью судьбу и душу они с матерью так цинично исковеркали. Цена искупления моей слепоты росла с каждой минутой.
Глава 14
Рихард де Сайфорд
Рассвет застал нас у ворот Айстервида. Небо на востоке только-только начало светлеть, окрашиваясь в бледные, водянистые тона, а звёзды ещё не до конца сдали свои позиции. Воздух был холодным и чистым, пахнущим влажной землёй и предчувствием. Мы с Вельдой — столь нелепая пара: я, с обнажённым по пояс торсом, в разорванном плаще, и она, сгорбленная, закутанная в тёмные, пропахшие болотом тряпки, — возникли из предрассветного тумана как видения из кошмара.
Сторожевые чары академии дрогнули при моём приближении, узнав хозяина, но я чувствовал их настороженную вибрацию, направленную на мою спутницу. Вельда лишь фыркнула, что-то неразборчиво пробормотала, и чары отступили, будто обожжённые.
— Веди быстрее, дракон, — проскрипела она, ковыляя рядом. — На воздухе тут дует. Старуху простудишь, тогда вообще никто ничего не узнает.
Я не стал спорить. Провёл её не через главные ворота, а через потайной ход, известный лишь ректору и старшим магистрам. Он вёл в заброшенное крыло, где когда-то размещались гостевые апартаменты для визитёров самого высокого ранга. Сейчас они пустовали и покрылись пылью. Я распахнул тяжёлую дубовую дверь в одну из комнат.
Комната была просторной, с высокими потолками и потускневшей от времени роскошью. Гобелены на стенах изображали сцены из истории магии, а в камине лежали нетронутые поленья.
— Здесь тебя никто не потревожит, — сказал я, зажигая свечи на канделябре жестом. Пламя вспыхнуло, отбрасывая на стены длинные, пляшущие тени. — Еды принесут. Никуда не выходи.
Вельда окинула комнату оценивающим взглядом, её нос повёл себя, словно выискивая что-то.
— Сыровато, — буркнула она, подходя к камину и проводя рукой по мраморной полке. — И паутины многовато. Непорядок. — Она повернулась ко мне. — Ладно, дракон. Ступай, развлекайся со своей фальшивой невестой. А старуха пока тут обживётся. И не забудь про Зеркало!
Я кивнул и вышел, заперев дверь не только физически, но и наложив на неё тихое, но прочное охранное заклятье. Я не мог рисковать.
Вернувшись в свое жилище, я прошёл прямо в кабинет, минуя спальню. Оттуда доносилось ровное, спокойное дыхание Марисы. Мысль о том, что она спит в моей постели, пока её жертва металась в отчаянии, вызывала во мне приступ такой холодной ярости, что пальцы непроизвольно сжались в кулаки.
Я не стал её будить. Сейчас мне требовалась не конфронтация, а стратегия.
Присев за свой письменный стол, я взял лист плотной, гербовой бумаги и быстро вывел остро заточенным пером нужный текст. Затем я начал рассылать магические послания — сгустки чистой воли, облечённые в слова. Они разлетелись в предрассветной мгле, невидимые и беззвучные, как совы.
Первое — Совету Попечителей Айстервида, с приглашением на «внеочередной бал в честь укрепления связей между академией и семьями студентов».
Второе — родителям всех значимых студентов, включая, разумеется, Кларису и моего будущего тестя, Арэна Гейтервуса.
Третье — представителям знатных родов, чьи интересы так или иначе были связаны с де Сайфордами и академией Айстервид.
Четвёртое — старшим магистрам, с распоряжением о подготовке Большого Бального Зала к вечернему торжеству.
В каждом послании тон был безупречным — вежливым, но твёрдым, с лёгким налётом срочности, который аристократы всегда воспринимают как признак важности. Никаких объяснений. Просто воля ректора.
Когда последний сгусток энергии покинул кончики моих пальцев, я откинулся на спинку кресла. План был запущен. Театр подготовлен. Оставалось дождаться, когда актёры займут свои места.
Из спальни послышался шорох, затем лёгкие шаги. Дверь приоткрылась, и в проёме возникла Мариса. Она была в одном из моих шёлковых халатов, который сидел на ней безобразно велико, но это лишь подчёркивало её хрупкость и предполагаемую невинность. Её золотые волосы были слегка растрёпаны, а глаза сияли подобно утреннему небу.
— Рихард? — её голосок был сладким и полным заботы. — Ты вернулся? Я так беспокоилась. Что случилось? Ты исчез почти на всю ночь.
Она подошла ближе, собираясь положить руку мне на плечо. Я инстинктивно отклонился, вставая из-за стола.
— Ничего, что могло бы тебя обеспокоить, — сказал я, и голос мой прозвучал ровно, с той самой, отработанной до автоматизма светской учтивостью, что была моей второй кожей. — Просто неотложные дела академии.
— В такое время? — она надула губки, изображая лёгкую обиду. — Ты должен беречь себя.
— Забота тронула, — я прошёл к окну, глядя на просыпающийся двор. — Кстати, у меня для тебя сюрприз.
— Правда? — в её голосе зазвенел подобранный до совершенства восторг.
— Да. Сегодня вечером в академии состоится бал.
Я видел её отражение в стекле. На её лице на мгновение мелькнуло неподдельное удивление, затем — быстрая, как вспышка, оценка. Возможность блеснуть, укрепить свой статус — это было именно то, что ей было нужно.
— О, Рихард! Как это чудесно! — она захлопала в ладоши. — Но так внезапно? У меня даже нет подходящего платья!
— Всё будет организовано, — я повернулся к ней. На её лице играла улыбка, но в глазах я теперь видел не сияние судьбы, а холодный, расчётливый блеск. — Я уже разослал приглашения. Прибудут твои родители, Совет, все влиятельные семьи. Это будет событие, которое запомнят.
Похожие книги на "Невеста не из того теста (СИ)", Мордвинцева Екатерина
Мордвинцева Екатерина читать все книги автора по порядку
Мордвинцева Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.