Самый дорогой враг (СИ) - Усова Василиса
Но вот снова заиграла музыка, а к ней никто так и не подошел. Забыл как она выглядит? Не может отыскать ее среди гостей? Лианна украдкой оглядела зал, больше всего боясь обнаружить, что тот молодой человек танцует с другой.
Однако среди пар его не было. Как не было его и за столиками с настольными играми. И в небольших группах гостей…
— Госпожа. — тихо позвала ее Агнета, появившись рядом так же незаметно, как тень. — Вас хотят видеть его сиятельство. Они в малом холле, на первом этаже.
Девушка вопросительно изогнула бровь. Если бы ее звала мачеха, то она бы еще спросила — зачем? Но отец редко что-то объяснял слугам. Впрочем, без веской причины он бы не стал выдергивать ее из зала в разгар маскарада. Пришлось последовать за служанкой.
Скользнув через дальнюю дверь, Лианна оказалась в сумрачном холле и… на несколько секунд растеряла все слова. Потому что ее встретила самая неожиданная компания, какую только можно было себе представить.
Ладно еще Робин, но ее незнакомец? Лия встряхнула головой, на секунду решив, что кто-то из троих ей просто почудился. Однако отец, стоявший тут же, не дал ей опомниться.
— Ты что-то говорила Робу про грабителей? — поинтересовался он, нетерпеливо постукивая пальцами по перилам.
Вопрос окончательно сбил Лианну с толку.
— Грабителей? — переспросила она, пытаясь сообразить, что здесь происходит. — Вроде нет…
Роб подпрыгнул на месте.
— Ну Лия! Ты же сама сказала, что я должен охранять медальон!
— Аа-а… А в чем собственно дело?
— Так да или нет? — поторопил ее отец.
Лия покосилась на незнакомца, которому явно было неуютно. Она и сама предпочла бы объясниться с домочадцами с глазу на глаз. Но выбора, кажется, не было.
— Да. Я поручила Робину охранять медальон, на случай, если в дом вдруг заберутся грабители. Не хотела, чтобы он скучал, пока мы веселимся внизу.
— О-о-о… Он и не скучал. Зато теперь мне все окончательно ясно. — мужчина повернулся к Джеру. — Наверху не было ни грабителей, ни их следов. Как видите, произошло досадное недоразумение. Однако вы поступили как благородный человек, виконт Ормс…
Виконт Ормс? Лианне показалось, что у нее ушла земля из-под ног. И в прямом, и в переносном смысле. Джер⁈
Нет, пожалуйста, пусть это будет не он! Только вот… отец не мог ошибиться. Ведь он лично встречал гостей и хорошо знает, кто под масками.
— Полагаю, вы можете вернуться в зал. — закончил мужчина, не заметив ее смятения, и повернулся к Агнете, все еще стоявшей у стены. — Пожалуйста, отыщи нянек виконта.
— Да, ваше сиятельство.
Лианна вернулась в зал, чувствуя себя, словно в полусне. Она бы отдала все на свете, чтобы происходящее не было правдой. Ее незнакомец и Джер — одно лицо. Худшего поворота нельзя представить.
Ведь она почти увлеклась. Позволила себе вообразить, что… А может, этого Джер и добивался? Он же любит все портить и выставлять ее полной дурой.
Девушка до боли закусила губу, пытаясь справиться с нахлынувшими эмоциями. Сейчас не место и не время, чтобы поддаваться слезам.
— Лия. — звук этого голоса больше не завораживал, скорее от него было тошно.
Лианна попыталась шагнуть в сторону, но парень перегородил ей путь, словно не понимая, что делает только хуже.
— Не убегай. Пожалуйста, позволь мне все объяснить.
Серые глаза (теперь девушка хорошо видела, что они серые) смотрели серьезно. Ну как, как она могла его не узнать? Сейчас, несмотря на маску, Лия хорошо видела, что перед ней виконт Ормс.
Что же касается объяснений. Так ведь ничего и не было. Всего один танец и разговор, во время которого она ничего не обещала. И, какое счастье, что ей хватило благоразумия удержаться от флирта.
Хотелось развернуться и поскорее уйти, но так Джер точно не оставит ее в покое. Лианна медленно подняла голову, надеясь, что сможет держать себя в руках.
— Вы что-то хотели сказать мне, виконт Ормс?
— Лия, я… — никогда парню еще не было настолько сложно подобрать слова. Прибегнув к банальнейшей из фраз, он сам загнал себя в ловушку. Потому что какие могут быть объяснения, если виконтесса сама его не узнала? Однако Джер предпочел бы откусить себе язык, чем произнести это вслух. — Я не хотел тебя обидеть. И… прости за недоразумение, которое только что произошло. Надеюсь, у тебя не будет неприятностей?
— У Роба слишком богатая фантазия. — отозвалась Лианна, смягчившись. — Ты не мог этого знать.
— Однако я ему почти поверил.
— Почти? — Лия чуть изогнула бровь.
— Поверил. — признался парень. — И едва сам не отправился на верхний этаж.
— Мой отец этого бы не оценил.
— Мой тоже. Если бы, конечно, узнал. Но, как правило, от него редко что получается скрыть.
На это Лианна ничего не ответила, но губы ее слегка дрогнули. Воцарившийся мир был настолько хрупким, что его, казалось, можно разрушить любым неосторожным словом. И Джер решил не рисковать. Поэтому он не стал упоминать ни о своих чувствах, ни об оспе. Ни даже о том, что Лия обещала ему еще один танец.
Как сегодня выяснилось, иногда лучше проявить благоразумие, чем действовать напролом. Единственное, что он себе позволил — задержать взгляд на ее лице и тихо произнести:
— Рад, что ты снова выходишь в свет.
Маскарад, устроенный графиней Арельс произвел неизгладимое впечатление на всех, кому посчастливилось там побывать. Даже те, кто отнеслись к затее весьма скептически, не нашли к чему придраться. Музыка, атмосфера, развлечения для гостей. Не ускользнули от внимания и закуски в виде крошечных корзинок с начинкой.
Но настоящий сюрприз ждал столичное общество через пару дней, когда в лучшие дома заглянули посыльные из книжного цеха и предложили приобрести — «Модный листок». Именно эти два слова были выведены на первой из четырех страниц, сшитых грубыми нитками. А дальше шли короткие заметки, объединенные одной общей темой — которая и так была у всех на устах.
«Едва ли столица может припомнить подобное зрелище. На целый вечер дом четы Арельсов оказался вне власти времени. Мода, похороненная в дальних сундуках, вновь воскресла, чтобы напомнить всем нам о вкусах наших предков…».
«…не обошли гости вниманием и игры, способствующие остроте ума. Так некий господин, чей темно-зеленый костюм сочетал в себе лучшие традиции прошлых времен, одержал десяток блестящих побед за столом домино…».
— Некий господин в темно-зеленом. — проворчал герцог Рельс, бережно складывая листок. — Могли бы потрудиться узнать имя. И партий было, по меньшей мере, пятнадцать. Но уж никак не десяток.
«…загадочная дама в бледно-розовом на многих произвела впечатление своими интересными суждениями и красотой. Нашлись даже те, кто едва не приняли ее за хозяйку вечера, к счастью, графиня Арельс осталась не в обиде. И даже шепнула в узком кругу, что хотела бы чаще видеть у себя столь приятных людей».
Графиня Роберон перечитала заметку два раза, но не стала комментировать ее вслух. А лишь улыбнулась и приказала горничной сегодня же заказать отдельную шкатулку под «Модные листки».
— Вряд ли книжники ограничатся одним экземпляром. — задумчиво произнесла она. — И как бы мне хотелось, чтобы они догадались написать и про какой-нибудь из моих приемов.
— Может, леди Арельс им хорошо заплатила? — предположила девица, с любопытством поглядывая на тот самый «листок».
— Графиня неглупа. — пожала плечами женщина. — Но если понадобится, я готова заплатить вдвое.
На последней странице, как финальный штрих, шел рецепт тех самых корзинок, которые многим пришлись по вкусу. Перечислялись и начинки, такие как: картофель перетертый с соленым сыром, рубленое мясо с творогом, сыр в меду.
Разумеется, никто бы не позволил отправить листки на кухню, поэтому экономкам пришлось отложить другие дела и срочно переписать рецепт себе.
Сама графиня Арельс была очень довольна. В кои-то веки все прошло ровно так, как и было задумано. Даже книжники, для которых она заготовила несколько шаблонов, уложились в срок.
Похожие книги на "Самый дорогой враг (СИ)", Усова Василиса
Усова Василиса читать все книги автора по порядку
Усова Василиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.