Хозяин рубежа. Книга III (СИ) - Глебов Виктор
Я осмотрелся. Ну, и куда пошло то, что его оставило? Если меня заманивают, то вскоре будет подан знак, куда двигаться дальше.
Так и случилось: не прошло и двадцати секунд, как впереди раздался едва слышный хруст сломанной ветки. Уверен, если бы кто-то хотел скрыться, он не был бы так неосторожен. Что ж, я готов в это сыграть. Пусть охотник считает, что я его будущая жертва — меня вполне устраивает.
Я потопал дальше и вскоре увидел на земле ветку, поперёк которой отпечаталась подошва. Видимо, следовало идти дальше, что я и сделал.
Меня уже увели от посёлка метров на сто, и я продолжал удаляться. Впереди показались заросли кустов, которые я обошёл. За ними обнаружился пригорок. Вскарабкавшись на него, я увидел крутой спуск, а у его подножия — берег реки.
За широкой линией камышей блестела водная гладь, покрытая мелкой рябью. На ней то и дело появлялись расходящиеся круги — обитавшие в реке твари касались ртами поверхности, ловя неосторожных насекомых.
Справа торчал остов бревенчатого дома, покрытый давно облупившейся голубой краской. Из дырявой крыши поднималась кирпичная труба.
Туда я и направился. Пришлось искать проход, ибо кусты разрослись так буйно, что защищали двор не хуже забора. Которого, кстати, не было. Правда, я заметил гнилой столб с обрывками ржавой сетки, большая часть которой ушла в землю и поросла травой.
И вот я оказался перед наполовину обрушившимся домом. Изъеденный насекомыми, вблизи он напоминал огромный гнилой кусок швейцарского сыра. Справа виднелся колодец, за которым лежала покрытая ярко-зелёным мхом груда досок — наверное, останки сарая. Свернув за угол, я узрел ржавый остов белого внедорожника, ушедший колёсами в землю. Высокая трава торчала из всех его выбитых окон, а из открытого капота высовывались мелкие розовые цветы. А ведь уже осень. От бутонов исходил тонкий пряный аромат, так что от них стоило держаться, на всякий случай, подальше. Многие растения на территории Излома стали ядовитыми, а некоторые даже превратились в Исчадий, маскирующихся под усыпанные цветочками кустики. Наклонишься к такому понюхать — а ветки тебя и сцапают. Не вырвешься. Бывали случаи, читали-слышали.
Я остановился, не зная, куда податься дальше. Было ощущение, что я уже на месте. Вот только что делать-то?
И в этот момент, словно ответ на мой невысказанный вопрос, в доме что-то звякнуло — будто уронили на пол банку.
Ага, будем считать это приглашением.
Я протопал к гнилому крыльцу, переступил через сломанные ступени и вошёл. Двери не было, так что в первой комнате я оказался сразу.
Здесь осталась кое-какая мебель. Большая её часть была переломана. Посуда — разбита. На покосившемся столе лежала покрытая чёрной плесенью кукла в светло-зелёном платье. Пахло сыростью и гнилыми листьями.
— Ау! — сказал я. — Хватит играть. Я пришёл, так что можешь показаться.
Ответа не было. Ладно, хрен с тобой.
Я пересёк комнату и вошёл в следующую. Здесь стояли две железные кровати с решётчатыми спинками, украшенными набалдашниками. Матрасы были скинуты на пол, так что виднелись ржавые продавленные пружины.
— Моё терпение на исходе! — проговорил я. — Либо покажись, либо я сваливаю! Даю пять секунд.
Несколько мгновений царила тишина, а затем в дверном проёме показалась высокая, закутанная в свободный балахон фигура. Ей пришлось наклониться, чтобы войти.
Лицо скрывала широкополая шляпа с побитой молью тульей, украшенная множеством ленточек.
В помещении сразу запахло затхлостью — словно в него занесли и вытряхнули мешок с пылью.
— Ну, вот мы и снова встретились, чародей, — пришепётывая, проговорило Исчадие и распрямилось.
Теперь я видел, что его физиономия представляет собой лишь уродливое подобие человеческого лица, а на самом деле является хитиновой маской с двумя парами выпученных глаз и острыми жвалами.
— Кто бы сомневался в нашей встрече, — ответил я. — Зачем такие сложности? Если хотел поговорить, то явился бы ко мне в гости. Для тебя же это не проблема. Или разучился телепортироваться?
— Когда обнаружил, что ты вскрыл мой тайник и забрал приборчик для контроля над Исчадиями, так и хотел поступить, — отозвалось чудовище. — Но потом подумал: вряд ли ты просто положил добычу под кровать. Наверняка у тебя есть хранилище, в котором ты уверен. Я прав?
— Очень проницательное суждение. Хранилище есть, и тебе в него не попасть.
Монстр медленно кивнул.
— Так я и думал. И едва сдержался, чтобы не явиться к тебе в поселение и не начать убивать твоих людей. Так и подмывало, клянусь!
— Меня удивило, что ты не попытался.
Раздался хриплый смешок.
— Это потому что ты считаешь меня безумным чудовищем.
— А кем ты себя считаешь?
— Не думаю, что мы с тобой сильно различаемся. По сути, у нас одинаковые цели.
Настал мой черёд усмехнуться.
— Вот уж сомневаюсь.
— А ты не спеши делать выводы. Мы боремся за территории, ты — тоже. Проблема лишь в том, что это одни и те же территории.
— Тут я с тобой соглашусь. Только поясни, кого ты имеешь в виду, говоря «мы».
Мой собеседник отрицательно покачал головой, отчего ленточки на его шляпе пришли в движение. На мгновение мне показалось, что они не совсем подчиняются движению Исчадия, а больше колышутся сами по себе. Но, возможно, это была лишь иллюзия.
— Этого я тебе не скажу, чародей. Да тебе и не нужно знать. Я вообще говорю с тобой только потому что ты меня удивил. Мы не привыкли к подобным соперникам. Ты очень настойчив и живуч. Явился сюда и ведёшь себя так, словно вообще не имеешь в сердце страха. Не похоже это на людей. Впрочем, ты, кажется, и не человек.
— Кто же тогда я, по-твоему?
— Понятия не имею. Может, скажешь?
— Ты первый.
Исчадие издало звук, больше всего похожий на смешок.
— Предлагаешь выложить карты на стол?
— Почему бы и нет? Не зря же ты меня сюда заманил.
— Скорее, пригласил.
— Называй, как хочешь. Суть от этого не меняется.
— Может, присядем? Если ты не собираешься на меня напасть, конечно.
— Всё зависит от тебя.
— Тогда так и сделаем.
Исчадие шагнуло вправо, взяло стул, переставило его к себе поближе и опустилось на него, расправив складки грязного, драного балахона.
Я расположился на лавке, которая показалась мне чуть надёжней остальной мебели.
— В тебе есть что-то, чуждое здешним обитателям, — проговорил мой собеседник, сверля меня взглядом фасеточных глаз. — Я чувствую это.
— Да и тебя обычным Исчадием не назовёшь.
— Что, слишком разумен? — усмехнулось чудище. — Да, так и есть. Ладно, давай поговорим открыто. Более-менее.
— Я только «за». Кто ты такой?
Я покачал головой.
— Так не пойдёт. Ты ведь представиться отказался. Мне тоже открывать все карты не с руки.
Монстр наклонил голову чуть набок.
— И о чём мы тогда будем вести беседу?
— Сначала расскажи о себе. Откуда у тебя кейс с насекомыми. Подобную штуку не найдёшь в Изломе. Она из другого мира. И создал её не ты. Иначе уже собрал бы новую.
— Что тебе известно о других мирах? — после паузы спросило Исчадие.
— Только то, что они существуют. Я чувствую энергию Хаоса, которую ты используешь. Здесь такого нет. Значит, она просачивается откуда-то ещё.
— Человеку такое не подвластно. Я был прав, когда предположил, что ты нечто иное.
— Ну, я точно не один из вас. Значит, всё-таки человек. Просто мне, похоже, подвластно кое-что, о чём не знают другие.
— Не представляю, как такое возможно.
— И не нужно. Вопрос в том, кто тебе дал кейс.
Мой собеседник тихо рассмеялся.
— Ты снова спрашиваешь, кто такие «мы». Но этого я не скажу. Давай к делу, чародей. У нас с тобой проблема. Конфликт интересов. Предлагаю решить его мирно. Пока, во всяком случае.
— Между нами мира быть не может, — ответил я. — Это очевидно.
— Поэтому я и сказал «пока».
— То есть, предлагаешь перемирие.
Похожие книги на "Хозяин рубежа. Книга III (СИ)", Глебов Виктор
Глебов Виктор читать все книги автора по порядку
Глебов Виктор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.