Алхимик (СИ) - "Айлин"
Покопавшись в обрывках ткани, которые у меня оставались, я выкроила крохотного кролика. Получилось премиленько. И тут Остапа понесло: я вспомнила все самые миленькие вещи, которые иногда складывала себе в корзину, но никогда не собиралась покупать, — ободки с кроличьими или кошачьими ушками, различные бантики. Должно быть забавно. В общем, всё то, что обычно очень нравится девочкам. Неожиданно это успокаивало. Как говорится, весь мир подождёт, пока ты вышиваешь зайцев.
Заглянувший ко мне Сяо Ма, удивляясь, почему я до сих пор не сплю в такое позднее время, только покачал головой и осторожно прикрыл дверь с другой стороны. Кажется, он не понимал, что взбрело мне в голову, но просто смирился с этим. Интересно, а получится кроличьи ушки нацепить на Сяо Ма? Должно быть забавно. Надо утром попробовать, если не забуду.
Кстати. Наверняка в какой-нибудь секте, которая оказывает покровительство моему любимому дядюшке, есть девушки, которые любят различные милые вещи. Может быть, попробовать сделать оптовый подарок? Или устроить что-то вроде коллекционного набора? А это может быть интересно. Думаю, дядюшка заинтересуется.
Это была последняя мысль, которая посетила меня в этот день. Потому что в итоге я уснула среди обрезков ниток и ткани, хорошо ещё ни на какую иголку не напоролась.
Утро в нашем доме проходило обыкновенно и даже совершенно обыденно. Сяо Ма прибирался с ослом, мыши занимались огородом, а я была предоставлена сама себе. Пыталась собрать целую коллекцию миленьких маленьких игрушек, к которым прилагались бы различные пилюли. Оставалось решить вопрос упаковки.
Я вылетела на улицу. Мальчишка тяжело вздохнул:
— Вы бы хоть волосы прибрали.
Вообще, прогресс есть: я успела достаточно прилично одеться, так что претензии к внешнему виду сводились только к растрёпанным волосам. Я раздражённо фыркнула и принялась убирать волосы.
— Ты можешь сплести из бамбука вот такие шкатулки? — обозначила я размер.
Мелкий задумался.
— Наверное… ещё красивое надо? — уточнил он.
— Ну да, — согласилась я, довольная его догадливостью.
— Очень красиво не смогу, — признался мальчишка. — Но я знаю того, кто сможет. А сколько надо?
— Для начала штук шесть. Я пока только шесть фигурок сделала.
Мелкий кивнул.
— Не срочно? — в точку спросил он.
— Не срочно, — кивнула я. — Но коробочки нужны такие, чтобы они были… миленькие.
Я задумалась, подбирая нужные слова. Мелкий повернулся и с ужасом посмотрел на меня:
— Какие?
— Ну, миленькие, — пыталась изобразить я что-то руками в воздухе. — Такие, чтобы вот смотришь на них — и всё твоё девичье сердце такое: «Ах, миленько».
На меня посмотрели как на сумасшедшую. Ну, есть немного, спорить не буду. Естественно — сумасшедшая, как объяснить, что коробочка должна быть такой, что смотришь на неё — и руки сами тянутся? Я и сама не понимала.
Мелкий, откровенно копируя мой жест, потёр переносицу и вздохнул.
— Ладно, придумаем что-нибудь миленькое. Я тогда пойду?
Я кивнула:
— Деньги не забудь взять. В этом мире ничего бесплатно не бывает.
— Естественно, — фыркнул мальчишка.
Надо признать, что Сяо Ма был очень хорош в организации всего необходимого. По крайней мере то, что он мне принёс, так сказать, на пробу, хоть и выглядели, на мой взгляд, недостаточно милыми, были аккуратными и очень изящными. В результате комплектов из пилюль, коробочек и игрушек у меня было не очень много, но этого хватало, чтобы сделать хотя бы пробник задуманного.
Кажется, мне есть с чем идти к дядюшке. Но надо признаться, я несколько волновалась. Потому что это было не совсем то, что должно было быть. Изначально я должна была предложить что-то людям, которые его покрывают. Но пока получилось предложить только что-то ему. Надеюсь, это хоть как-то скомпенсируется?
Дядюшка Ли некоторое время смотрел на эту коробочку с недоумением.
— Я не совсем понял, что ты имеешь в виду. Это же игрушки. Для детей. Хотя надо признать, выглядит довольно необычно.
— Да, — с покладистостью согласилась я. — Такие игрушки. Точнее, такую комплектацию: упаковку, пилюли — оценят дети. И девушки.
Мне показалось, у торговца Ли, сидящего напротив меня, мелькнуло что-то вроде просветления, а значит, надо развивать тему.
— А если что-то нравится девушке, то её зооп… — я сделала вид, что поперхнулась и закашлялась. Ну надо же, что я только что не сморозила. — Её гаре… — Да что ж такое-то? Как же ж правильное слово-то подобрать? Я пребывала в некотором ужасе, не представляя, как любимый дядюшка может отреагировать на такие оговорочки.
Торговец Ли неожиданно усмехнулся и подозрительно прищурился:
— Мне показалось, ты решила назвать молодых мастеров, сопровождавших своих сестёр в путешествии, зоопарком или гаремом?
— Вам показалось, — замахала я руками. — Разве ж я могу так оскорбить молодых мастеров, которые, несомненно, являются гордостью своей секты и учителей? Разумеется, это всего лишь случайный набор звуков, который нашептал мне Сяо Гуй.
По глазам торговца Ли было заметно, что мне не совсем поверили, просто не стали развивать эту тему. Вот уж действительно, язык мой — враг мой.
— Ну, раз Сяо Гуй нашептал, то это действительно не стоит внимания. Маленький чёрт ещё не то может сказать твоими устами, но впредь будь внимательнее. Лу Шиань, в общем, я тебя понял. Несомненно, молодые люди, которые хотят внимания девушек, сделают всё, чтобы его привлечь. Если она собирает эти самые… коллекционки? Я их правильно назвал?
Я закивала:
— Точно! Покупать их будут в огромном количестве.
Торговец Ли погладил бороду и довольно хмыкнул:
— Вот уж действительно неплохая идея.
Вот только в его голосе было что-то, что мне не нравилось, да и взгляд был чересчур серьёзный.
— Можем заключить договор о передаче эксклюзивных прав на такие коробочки, — предложила я осторожно. — Но они простенькие, если кто-то повторит — я не виновата.
Дядюшка погладил бороду и, кажется, расслабился, но потом с некоторой заинтересованностью уточнил:
— Эксклюзивные права?
— Да. Все сшитые и разработанные мною игрушки будут направляться вам. Я не буду передавать их на сторону. Просто их должно быть достаточно много, чтобы обеспечить ажиотаж, но не настолько много, чтобы перенасытить рынок.
Я опять наткнулась на настороженный взгляд дядюшки. Ну да, что девица, росшая в изоляции, может знать о рынке и его перенасыщении? Я не уверена, что сам торговец Ли о таких терминах в курсе. Точнее, то, что подобное существует, он, естественно, знает — нельзя древних недооценивать. При этом подобное знание на матушку Ван не сбросишь: дядюшка Ли наверняка знает, что подобному меня она научить не могла. Нужно какое-то убедительное объяснение. Ну или убедительная ложь.
— Я не уверена, — пытаюсь изобразить некоторое смущение, — что об этом можно кому-то рассказывать, но вы, дядюшка, столько раз мне помогали, и я, не оставленная вашей милостью, могу жить более чем достойно, — главное вовремя и в нужном количестве прогибаться. — Поэтому я не могу долго от вас скрывать, тем более проницательность ваша не могла упустить некоторые весьма спорные моменты.
Дядюшка Ли довольно хмыкнул — кажется, я прогнулась в достаточной степени, так что продолжаем.
— Иногда мне снятся сны о странном мире. Я словно смотрю за жизнью девушки, которая немногим старше меня. И этот мир сильно отличается от нашего. И она часто заказывала подобные коллекционные игрушки, которые ей потом привозили.
— Где заказывала, у кого? — о, а торговец о торговле, так как можно описать маркетплейс?
— Я не знаю, как это называлось в том мире, но больше похоже, что она смотрела цветную книгу с товарами. Она тыкала в товар, и потом он прибывал к ней.
— А, — отмахнулся торговец Ли, — мастер Люй Далинь в своё время выпускал «Каогу ту», — а потом, в ответ на мой недоумённый взгляд, уточнил: — Каталог древностей. Когда вышел первый том, был настоящий фурор. Такой метод потом использовали и многие торговые дома, и даже аукционы: можно выбрать и заказать. Твой сон странный, но в мире нет ничего, что в нём не могло бы быть.
Похожие книги на "Алхимик (СИ)", "Айлин"
"Айлин" читать все книги автора по порядку
"Айлин" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.