За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери
— Ты не пойдешь дальше? — спросил Айрон.
— Моя помощь вам пока не понадобится. А как понадобится, обращайся. — Она улыбнулась ему, а затем, дёрнув лошадь за поводья, прошла назад.
Подойдя к бригу, Айрон поднял голову вверх. На палубе стояла его возлюбленная. Лучи солнца освещали её лицо, а тёплый ветерок развивал золотистые волосы. Ещё несколько секунд он, любовался своей любимой. Картину, испортил Гамильтон, который подошёл к Каталее со спины, и нежно убрав с её плеч золотистые волосы, стал помогать застегнуть цепочку, на которой висел кулон. Айрон, соскочив с коня, ринулся в сторону корабля. Поднявшись беспрепятственно на палубу и обнажив свой меч, он направился в их сторону.
— Придётся тебе научиться ходить без головы! — выкрикнул Айрон. Приблизившись к Гамильтону, он занёс свой меч над ним.
— Откуда ты только взялся! — ответил Гамильтон, увернувшись от атаки, вынул меч из ножен и принял оборонительную позу.
— Не о том думаешь. Лучше помолись богам, которых знаешь! — Айрон снова занёс меч.
— Айрон! — послышался позади него голос Каталеи.
Айрон обернулся и увидев Каталею, застыл на месте. Роберт и Мариша, услышав шум, вышли на палубу.
— Роуз, немедленно прими своё обличие! — резко попросила её Каталея.
Через секунду на палубе стояла Роуз. Айрон обвёл её взглядом.
— Ведьма! — выкрикнул Роберт и схватившись за меч прошёл в сторону Роуз.
Гамильтон встал перед ней, закрыв своей грудью.
— Тебе лучше отойти. По — хорошему пока тебе говорю, — сказал Роберт, приблизившись к нему.
— А то что?
— Увидишь что.
— Перестань Роберт, прошу. Роуз, не ведьма, — обратилась к нему Каталея.
— А кто тогда? Или я по — вашему слепой? — спросил Роберт, обернувшись на неё.
— Я чародейка, — сказала Роуз, опустив взгляд.
— Чародейка?! Что это значит? — спросил Роберт.
— Она может принимать облик… человека. И в отличие от ведьм, чародейки не причиняет людям зла, — ответил Гамильтон.
— Не причиняют зла, — повторил Роберт, недоверчиво оглядев Роуз.
— Да. — Гамильтон, посмотрел на Роберта и Айрона.
Роберт убрал меч.
— Каталея. — Айрон посмотрел на свою жену.
— Пройдём в каюту. — Она указала взглядом на длинный коридор. Айрон, убрав свой меч, прошёл в её сторону.
— Эти отправятся с нами. Я доплачу! — крикнул Гамильтон капитану, который вышел на палубу, указав при этом рукой на Айрона и его отряд.
— Не утруждайся. Я сам с этим разберусь! — ответил, обернувшись на принца Айрон.
Гамильтон вложил меч в ножны. Роберт ушёл с палубы.
— Что ты делаешь Гамильтон? — спросила Мариша, подойдя к брату.
— Я оборонялся. Разве ты не видела?
— Я вижу другое. — Она посмотрела на Роуз. Гамильтон тоже.
— Пойдём Роуз, я покажу тебе твою каюту. — Он подошёл к ней, предложив руку. Мариша проводила их взглядом.
— Надо было брать золотыми, — пробубнил капитан, отпив очередной глоток из своей фляжки.
— Через пять минут отходим, — крикнул капитан своим служащим.
Айрон, пройдя с Каталеей до каюты, закрыл за ними дверь. Каталея обвела его лицо взглядом.
— Ответ для меня очевиден, но всё же, я спрошу. — Айрон пристально разглядывал её.
— Спрашивай.
— Почему ты решила отправиться на восток без меня?
— Не хотела, чтобы ты погиб.
— Ты же знала, что я всё равно отправлюсь за тобой.
— Я думала, что на сборы потребуется больше времени.
— Ты думала не правильно.
— Прости меня. Я хотела сделать, как лучше.
— Твои украшения? Почему они на чародейке?
— Я перенесла магию четырёх стихий в подаренный тобой кинжал.
— Для чего?
— Роуз хочет помочь нам и…
— Можешь дальше не говорить. — Он медленно выдохнул воздух и протёр от усталости лицо. Она стояла напротив него, не решаясь подойти. Айрон поднял на неё взгляд, подошёл к ней и обнял.
— Прошу тебя. Не делай больше так. Никогда. Какие бы ты не преследовала цели. Никогда не покидай меня, Каталея. — Он зарылся лицом в её волосах.
— Я так скучала по тебе. — Она подняла на него взгляд.
Он провел тыльной стороной руки по её щеке. Взяв его за руку, она поцеловала его ладонь.
— Да, вижу. — Он улыбнулся. Она улыбнулась в ответ.
Бриг тронулся с места и набрав скорость, взял курс на восток.
Глава 16.2
Гамильтон
— Скажи мне Роуз. Какие цели ты преследуешь, помогая нам? — спросил Гамильтон, проводив Роуз до каюты и закрыв за собой дверь.
— Цели?
— Да. Мы проговорили этой ночью с тобой детали нашей поездки. Ты отказалась от вознаграждения. И поэтому я хочу знать, какие ты преследуешь цели?
— Чародейки не преследует цели. Мы просто идём по зову своего сердца. — Она сделала шаг к нему и протянула к его лицу свою руку.
— Полагаю, ты уже поняла, что моё сердце принадлежит другой. — Он перехватил её руку.
Роуз сделала шаг назад и через секунду приняла облик Каталеи. Гамильтон, тяжело вздохнув, посмотрел на неё.
— Отдохни, Роуз. — Он собирался выйти из каюты.
— Ты точно хочешь уйти?
Он обернулся и посмотрел на неё.
— Соблазн велик, — ответил Гамильтон, улыбнувшись.
Она улыбнулась ему в ответ.
— Но, я пожалуй воздержусь. Вернись в своё обличие. — Твёрдой походкой он вышел из каюты, плотно закрыв за собой дверь. Ещё секунду он стоял в коридоре, борясь со своим желанием, вернуться.
— Брал бы, что предлагают, — послышался мужской голос.
— Ты ещё кто такой дедуля? — спросил Гамильтон, обернувшись в сторону пожилого мужчины.
— Я Волон.
— Это имя мне о чём — то должно говорить? — сердито спросил Гамильтон.
— Нет. — Он отрицательно покачал головой.
— Взять что — то, означает связать себя определенными обязательствами. Или вас этому не учили?
— Я не принц и не король. Мне не ведомы законы этикета. Лично у меня было много женщин.
Гамильтон недоверчиво посмотрел в его сторону.
— Да — да. И все необычайно хороши собой.
Гамильтон усмехнулся.
— Но одну я помню до сих пор. Она украла моё сердце и исчезла одним днём, не сказав ни слова. А я так и не успел, признаться, что любил её больше всего на свете.
— Сейчас расплачусь.
— Не стоит. У нас ещё всё впереди.
— Мне бы твою уверенность, — Гамильтон усмехнулся и направился в сторону палубы.
Пройдя на мыс корабля, он всмотрелся в морскую даль.
— К утру будем на месте! — крикнул Гамильтону капитан.
— Ты сделал то, что я тебя просил? — Гамильтон обернулся на капитанский мостик.
— Да. Обед в полдень. Ужин на закате.
— Я говорю о другом.
— Сто лучших стрел будут в Вашем распоряжении. Их принесут в каюту.
— Пусть принесут мне их, когда подадут обед.
— Как прикажете. — Капитан немного скорректировал курс.
Гамильтон, устроившись в шлюпке, которая стояла на палубе, закрыв глаза, через мгновение уснул. Почувствовав сквозь сон, как кто — то коснулся его плеча, он открыл глаза. Солнце уже было в зените. Бросив взгляд в сторону, он увидел стоявшую рядом с ним Каталею.
— Роуз, я же просил тебя вернуться к своему обличию. — Он закрыл лицо руками от ослепительно яркого солнца.
— Я пришла разбудить Вас. Иначе, Вы пропустите обед.
Гамильтон, убрав от лица ладони, посмотрел на Каталею. Поднявшись в шлюпке на ноги и буквально, выскочив из неё, он инстинктивно расправил свою одежду, не сводя с неё взгляда.
— Это Вы? — Он чуть нахмурил лоб, пытаясь понять кто перед ним стоит.
— А Вы, как думаете? — Каталея улыбнулась.
— Думаю, это Вы. — Он улыбнулся в ответ.
— Пойдёмте за стол. Иначе останетесь голодным до ужина.
— Этого допустить нельзя. — Он снова улыбнулся и предложил Каталее руку, чтобы сопроводить.
Подойдя к столу, который был накрыт на палубе, Каталея присела рядом с мужем. Гамильтон, сев на свободный стул, молча, приступил к обеду.
Похожие книги на "За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)", Белз Тери
Белз Тери читать все книги автора по порядку
Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.