Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери

За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери

Тут можно читать бесплатно За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Планы поменялись.

— Неужели? Это ты так решил?

Гамильтон поднял на него взгляд.

— Завтрак готов. — Роуз, выглянула из кухни в коридор.

— Идём! — ответил Гамильтон.

— Идём! — передразнил его Роберт.

Накормив их обоих завтраком, Роуз ушла собирать вещи.

— Твоё обаяние рано или поздно сыграет злую шутку, — провожая взглядом Роуз, обратился Роберт к северному принцу.

— Не стоит так переживать за меня, — не отрываясь от завтрака, ответил Гамильтон.

— А я не за тебя переживаю, — ответил Роберт, посмотрев на двери большой комнаты, из которой вышли Мариша и Каталея.

— Доброго утра. — Мариша, зашла на кухню.

— Доброго, — ответили одновременно Роберт и Гамильтон.

— Нам пора собираться в путь, — сказала Каталея, подойдя к ним.

— Сначала позавтракайте, — ответил Гамильтон, мельком взглянув на неё и продолжив свой завтрак.

— Гамильтон, считает, что с нами на восток должна отправиться Роуз, — сказал Роберт, желая увидеть реакцию Каталеи и Мариши на такой поворот.

— Роуз? — переспросила, нахмурившись, Мариша.

Роберт вопросительно посмотрел на Гамильтона.

— Да, она поможет нам, — ответил Гамильтон, доедая свой завтрак.

— Позволь узнать, чем же? — с недоверием спросила Мариша.

Роберт опять уставился на него, желая услышать ответ.

— Позже вы всё сами увидите, — ответил Гамильтон и сделав последний глоток чая, встал из — за стола. Проходя мимо Каталеи, он лишь на секунду задержался возле неё, а затем направился к выходу.

Этот день был теплее предыдущего. Солнце, выглянув из — за туч, дарило свои лучи и тепло. Гамильтон, подняв глаза к небу, улыбнулся солнечному дню. На севере такая погода редкость.

Выйдя из дома и подойдя к своему коню, Роберт принялся внимательно изучать его внешне, чтобы убедиться, что тот цел и невредим. Следом за ним из дома вышли Каталея, Мариша и Роуз. Роберт, помог Марише, сесть на своего коня, а затем оседлал его сам. Гамильтон, подведя поближе к Роуз лошадь, помог ей забраться на неё.

— Я справлюсь, — сказала Каталея, видя намерения Гамильтона помочь ей.

— Как пожелаете, — ответил Гамильтон и вскочив на лошадь, где сидела Роуз, повёл их в сторону гавани, где их должен был ожидать капитан Себатт на своём корабле.

Добравшись до берега моря, Каталея увидела двухмачтовый бриг, стоявший у причала и явно ожидающий своих новых визитёров.

— Ты сказал, что вас будет четверо! — крикнул капитан, увидев, подошедших к его судну путников.

— Планы поменялись. Я доплачу, — ответил Гамильтон и спрыгнув с лошади, помог спуститься Роуз на землю.

— Так и быть. Поднимайтесь! — крикнул им капитан.

Посмотрев на Каталею, Гамильтон жестом предложил ей помощь, но лишь увидел, как она в очередной раз самостоятельно спустилась с лошади.

— Лошадей придётся оставить тут! — крикнул им капитан.

Каталея посмотрела на Луну, а Мариша на свою лошадь, подаренную ей братом.

— Роуз, это ты? — крикнул капитан.

Роуз подняла на него взгляд.

— Решила сбежать на восток?

— Мы путешествуем вместе, — ответил за неё Гамильтон.

— Да, путешествуете. — Капитан окинул их взглядом.

— Митч, останется на берегу. Я попрошу его отвезти ваших лошадей к тебе во двор, — капитан указал рукой на одного из своих служащих, обращаясь к Роуз.

— Спасибо, — ответила ему Роуз.

— Не за что. Скоро отходим, — скомандовал капитан.

Каталея, взойдя на судно, осмотрелась по сторонам.

— На моём бриге есть несколько кают. Мой служащий проводит Вас в одну из них. — Капитан обратился к Каталее, указав рукой в сторону служащего.

— Благодарю. — Она проследовала за служащим, который прошёл в длинный коридор.

Гамильтон, взяв за руку Роуз, прошёл следом за ними.

— Ваша каюта, — сказал служащий, проводив Каталею, а затем поспешил вернуться на палубу, для исполнения своих обязанностей. Каталея зашла в комнату и осмотрелась по сторонам. Помещение было не большое, но в нём было всё необходимое для отдыха. И главное в каюте была достаточно широкая кровать с подушками, увидев которую, она чуть не заплакала от счастья. Путешествие на такое большое расстояние далось ей крайне тяжело.

— Можно зайти? — спросил Гамильтон, приоткрыв дверь.

— Зайдите, — ответила Каталея, увидев позади него Роуз.

— Я думаю сейчас неплохой момент, чтобы всё Вам объяснить, — сказал Гамильтон, пропуская вперёд себя Роуз и закрыв за собой дверь.

— Слушаю. — Каталея посмотрела сначала на Роуз, а затем на него.

— Я позвал Роуз с нами не просто так.

— Для чего же?

Гамильтон посмотрел на Роуз. — Покажи ей, Роуз.

Роуз обернулась на него и через мгновение приняла облик Каталеи.

— Вы привели на корабль ведьму? — Каталея отступила шаг назад и схватилась рукой за кулон.

— Я привёл Ваш шанс на спасение. Похищенные феи явно выступают в качестве ловушки. Вас просто заманивают на остров. И Роуз не ведьма.

— Не ведьма… Кто же тогда? — Каталея с недоверием окинула её взглядом. Стоя напротив Роуз, она как будто смотрелась в зеркало. Разница была лишь в том, что на Роуз не было украшений. Судя по всему, она просто не смогла скопировать их, из — за магии, которая была заключена в них.

— Я чародейка, — пояснила Роуз.

— Это всё меняет, — с сарказмом ответила Каталея, глядя на свою точную копию.

— Я не причиняю людям вреда, — сказала Роуз, окинув её взглядом.

Каталея еле слышно выдохнула, продолжая сомневаться в правдивости её слов.

— Я слышал, что можно разделить магию четырёх стихий или поместить её в другой предмет, — обратился к Каталее Гамильтон.

— Да, это возможно.

— Я предлагаю перенести магию в эти кинжалы. — Он указал взглядом на оружие Каталеи. Каталея опустила глаза на свой пояс. — Для чего?

— После этого украшения сможет носить Роуз в Вашем обличии. Это может сбить с толку тех людей, что я уверен, ждут Вас на Мейне.

— Я не думаю, что это идея хорошая, Гамильтон. Ведь, если всё так, как Вы говорите, это крайне опасно, — ответила Каталея.

— Понимаю. Риск есть. Но Роуз, совсем не против, поучаствовать в этой авантюре. Скорее наоборот. Она искательница приключений, — сказал Гамильтон с улыбкой на лице, посмотрев на чародейку.

— Это действительно так, Роуз? — Каталея посмотрела на свою точную копию.

— В Понтерлее я провела всю жизнь. Путешествие и приключения это то, о чём я давно мечтала.

Каталея, молча, смотрела на неё, в чём — то понимая её чувства. Ведь она и сама была вынуждена прожить в лесу всю жизнь. Ей не разрешалось покидать окрестности Ривервудса. Всё изменилось, после того, как в том самом лесу не стали пропадать феи.

— Я попробую перенести магию в кинжалы — неохотно согласилась Каталея.

— Мы подождём снаружи. — Гамильтон взял за руку Роуз и вывел из каюты.

Минут пять они стояли, молча, возле дверей. Гамильтон разглядывал точную копию Каталеи, но не чувствовал к ней и крупицы того, что чувствовал к жене хранителя юга.

Дверь каюты открылась. Каталея протянула Гамильтону свои украшения. — Можете забрать их.

Айрон

— Ваше Величество, Понтерлея! — доложил Артур, своему королю.

— Скорее, найди корабль, который отправляется на Мейн! — приказал Айрон, осматривая местность.

— Слушаюсь!

— Ну, где же ты? — разыскивая взглядом Каталею, тихо произнёс Айрон.

Мара направила свою лошадь, которую забрала в качестве трофея у мага, к берегу моря, немного отклонившись от провинции Пентуша. Айрон посмотрел ей вслед.

— Лучше идти за ней, — сказал Волон, подойдя к хранителю юга на лошади.

— За мной! — приказал своему отряду Айрон и направил своего коня следом за Марой.

Взойдя на небольшую гору, он увидел одиноко стоящий у причала бриг.

— Держи путь к нему, — сказала Мара.

Перейти на страницу:

Белз Тери читать все книги автора по порядку

Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге За тенью судьбы. Шаг первый (СИ), автор: Белз Тери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*