Гувернантка для двух забияк (СИ) - Зимина Юлия
– Есть, – кивнул он, принимая важный вид, ведь за нами наблюдали все, кому не лень. – Мэйран подтвердил, – добавил он тут же. – Этот ребенок настоящий самородок. Боги, мне век не расплатиться за него перед Анастасией.
– Отлично! – облегченно выдохнул я. – И в чем заключается источник ее зла? – сменил тему разговора, не желая, чтобы его величество даже в разговоре касался иномирянки.
– Не поверишь, – хмыкнул правитель, скосив глаза на Ториша, который шагал в нашу сторону.
– Неужто то же кольцо? – вскинул я брови.
– Представляешь? – усмехнулся монарх. – У них напрочь отсутствует фантазия…
Я успел ранее обсудить с ним различные ходы, которые помогут избавиться от грязи в виде семейства Дорьен, точнее от его женской половины. В нее, конечно же, входила мать Оливии. Я был уверен, что она и раньше проворачивала подобные делишки с приворотом, а потом передала свои знания дочери, которая нацелилась на меня.
– Я поражен до глубины души, если честно, – правитель кивнул. – Получается, что отец Оливии тоже околдован…
– И я ему сочувствую, пусть и не сильно, – скривился я.
– Ну да, он не самый достойный из представителей сильного пола, – согласился со мной правитель. – Скользкий и увертливый, но даже в таком случае он не заслужил на протяжении стольких лет находиться под чужим воздействием.
– Мы освободим его. В данном случае лучше поздно, чем никогда, – вздохнул я. – Дядя приехал? – кинул главнокомандующему, оказавшемуся возле нас.
– Да, он уже среди гостей, – подтвердил Ториш.
– Хорошо, – прочистил я горло, испытывая нешуточное волнение. – Теперь нужно убедительно сыграть свою роль. Мать Оливии слишком умна, чтобы говорить лишние вещи в столь людном месте.
– Она живая, а живым свойственно совершать ошибки. Необходимо стремительное наступление. Она растеряется, не сможет ухватиться за нужную мысль, следовательно, выкрутиться тоже будет не в состоянии, – высказывал свою точку зрения правитель, пока в нескольких шагах от нас велась беседа между матерью и дочерью семейства Дорьен.
– Даже если и сумеет придумать что-то достойное, то ей все равно не выкрутиться, – решительно кивнул я, направляясь к балкону и как раз в самый подходящий момент, ведь лицо матери Оливии выражало высшую степень беспокойства.
«Что? Вскрыли перстень и ничего в нем не обнаружили? – едко усмехнулся я. – Какая жалость!»
По шевелению руки Ториша его бойцы оказались рядом, не позволяя гостям приближаться к балкону.
«На нем все и свершится. Я обрету свободу, пусть и ненадолго, ведь в моих мыслях стоит Анастасия, которую не собираюсь отпускать».
– Что-то не так? – дружелюбно спросил я, замечая, как сильно испугалась Оливия от моего появления. – Нужна помощь?
– Не нужно, – нервно улыбнулась ее мать, дьяволица во плоти. – Не хочу озадачивать вас пустяками…
– Ну что вы? – на моих губах растянулся хищный оскал. – Мне не трудно помочь матушке своей будущей супруги, ведь совсем скоро мы станем одной семьей…
– Отрадно это слышать, – захлопала ресницами женщина, – но не думаю, что мужчинам интересны женские украшения.
– О-о-о, – протянул я, выдыхая и вставая напротив главной злодейки, – вы даже представить себе не можете насколько они мне интересны. Позволите? – протянул руку, тем самым требуя, чтобы мать Оливии положила на мою ладонь перстни, сжатые в кулаке. – Я их не украду, слово герцога, – кивнул, не отводя от нее взгляда.
Женщина немного помедлила, но потом, спустя пару секунд, все же отдала украшения.
– Мы пытались найти отличия, – защебетала она, выставляя себя невинной овечкой.
– И что же? – вскинул я бровь. – Нашли?
– В том-то все и дело, что нет, – со всей серьезностью выпалила обманщица. – Перстень Оливии достался от бабушки. Это такая редкость, а здесь…
– Сбил с толку такой странный подарок, да? – хмыкнул я, разглядывая украшения.
– Не то слово, ваша светлость! – закивала лгунья.
– Я бы на вашем месте не переживал…
– То есть? – уставилась на меня мать Оливии.
– У них есть отличия, уверяю.
– Вы так считаете? – спросила она, прикидываясь идиоткой.
– Уверен на все сто! Вот, смотрите, – я надавил на один из перстней. – Видите?
– Что? – хлопала ресницами женщина, явно нервничая.
– Не открывается, – продолжил я.
– А должен? – замерла она, изображая высшую степень удивления.
– Конечно! – продолжил я свою мастерскую игру. – Ведь перстень Оливии имеет тайное углубление…
– Что? – ахнула женщина, хватаясь за сердце. – Да быть того не может!
– Так вот же оно, – как ни в чем не бывало я надавил на второй перстень, который после моего нажатия откинул камешек в сторону.
– Но… Но как такое может быть… – зашептала мерзавка, как я и подозревал, не желающая так легко сдаваться.
– Вот и я тоже думаю, – вздохнул, сжимая перстни в кулаке, – как такое может быть, что две дамы из высшего общества осмелились на столь гнусное злодеяние и решили пленить мужчин с выгодой для себя?
– Эртан… – пискнула Оливия, но я не стал тратить на нее ни секунды.
– Я вас не понимаю… – обиженно выдала мать моей несостоявшейся невесты.
– Могу сказать то же самое о вас, – мои черты лица мгновенно ожесточились. Я потерял весь игривый настрой, не собираясь больше церемониться. – Вашу руку!
– Что? – вновь ахнула женщина.
– Дайте мне вашу руку! – рыкнул я.
– Зачем? – паника охватила ее, но я не испытывал к ней жалости, наслаждаясь моментом.
– Затем, – я, не церемонясь, схватил лгунью за запястье, силой притягивая ее к себе и наблюдая похожий перстень, в котором-то, по словам Мэйрана, и находилось точно такое же зло, – чтобы преподать вам урок, который вы запомните на всю свою, пусть и недолгую, но все же оставшуюся жизнь!
69. На чистую воду
Эртан
– Ваша светлость, – задергалась в моей хватке мать Оливии, пытаясь вырваться, – что за манеры? Что за беспочвенные угрозы?
Как же она была омерзительна в этот момент. Поросячьи глазки лгуньи метали гром и молнии, а ее учащенное дыхание, ведь правда начала всплывать на поверхность, говорило о том, что паника уже охватывает разум этой гадины, осмелившейся управлять чужими жизнями.
– Давайте оставим ваши лживые речи, они все равно вас не спасут, – грубо встряхнул ее я, своими действиями сам на себя непохожий, ведь никогда бы так не поступил раньше.
«Но раньше я и марионеткой в руках кукловода не был! – тут же добавил мысленно. – Я сам вершу свою судьбу! Сам выбираю тех людей, которых хочу видеть рядом с собой! И среди них явно нет этой гнусной особи женского пола! Что она, что ее дочь… Две омерзительные твари, решившие, что они умнее всех остальных!»
– Эртан! – кинулась ко мне Оливия, пытаясь освободить свою мать.
– Кричи громче, – едко усмехнулся я. – Пусть все слышат, что вы сделали! Ну же, давай! – приглушенно рыкнул я на нее, замечая, как графиня сжала губы, испуганно всхлипывая, но все же так и продолжая стоять рядом, не желая отступать.
Ее смена поведения только лишний раз доказала причастность к вине, ведь совсем рядом пировали гости, пока еще не замечающие разборок на балконе, которые происходили в нескольких метрах от них. Стражи закрывали им обзор, поэтому пока еще никто не заподозрил неладное.
– Что вы творите?! – зашипела мать Оливии, испепеляя меня гневным взглядом.
О да, она была в отчаянии. А в таком состоянии, как правило, человек был способен на все, только бы прикрыть свой зад и выпутаться из не самой лучшей ситуации, приключившейся в его жизни.
– Ториш, – позвал я главнокомандующего, который мгновенно оказался возле меня. – Убери ее от меня! – показал я взглядом на несостоявшеюся невесту.
Мгновение, страж втиснулся между нами тремя, оттесняя графиню как можно дальше.
– Уйди! – злилась она, почти шепча, ведь кричать было нельзя, это могло привлечь ненужное ей внимание приглашенных. – Кому сказано, уйди! – рычала поганка.
Похожие книги на "Гувернантка для двух забияк (СИ)", Зимина Юлия
Зимина Юлия читать все книги автора по порядку
Зимина Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.