Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Алхимик (СИ) - "Айлин"

Алхимик (СИ) - "Айлин"

Тут можно читать бесплатно Алхимик (СИ) - "Айлин". Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Завернутой фразой я не без основания гордилась! А что, хорошо же получилось: как пепел в горах под порывом ветра — надо записать себе, чтобы не забыть, мало ли где ещё пригодится.

Дверь перед носом самоуверенного засранца я не захлопнула только потому, что к этому моменту к двери уже подбежал А-Фэй и, низко поклонившись, задал вопрос:

— Не желает ли молодой мастер купить чего-нибудь? Ах, госпожа Лу Шиань, дядюшка ждёт вас на втором этаже.

Я улыбнулась, чертыхнулась и поспешила подняться на этаж. Как же ж неудобно. Я домой собиралась!

Моему повторному визиту дядюшка даже не удивился. Налил чаю и как-то по-дружески похлопал по плечу. А я, не сдержавшись, пожаловалась:

— Ну и что ему от меня нужно? Не влюбился же он на самом деле.

— Трезвомыслящая, — согласился дядюшка. — Но подозреваю, что молодой мастер имеет на тебя совершенно другие планы. Знаешь ли, А-Фэй иногда бывает очень болтлив. Поэтому кто поставляет мне вышитые ленточки, молодой мастер Минхуа знает.

— А тогда зачем вы его держите? — растерялась я, даже чашку отставив. Почему-то мне казалось, что А-Фэй без приказа дядюшки и рта не откроет, а тут такое откровение.

— А-Фэя? — удивился дядюшка Ли и усмехнулся. — Во-первых, он весьма толковый продавец. Он умеет найти подход к клиенту и заставить его выложить денег даже больше, чем тот изначально планировал. Ну а во-вторых, А-Фэй на удивление болтлив.

Я истерично хмыкнула. Поняла. Не дура. Судя по всему, А-Фэй действительно болтлив в тех случаях, когда дядюшка сам не может рассказать нужную информацию. Кто поставляет вышитые ленточки? Не самый важный вопрос и не такая уж коммерческая тайна. Достаточно немного понаблюдать за магазином, чтобы понять, после чьего визита ленточка появляется в продаже. С другой стороны, получается, магазин как бы идёт навстречу дорогому покупателю.

— Они хотя бы много денег потратили за это знание? — заинтересовалась я.

— Очень, — довольно погладил бороду торговец Ли.

А потом, внимательно посмотрев на меня, сообщил:

— Где-то через полчаса сюда придёт моя супруга и заберёт бедную сиротку на ужин. Потому как та совершенно забыла о визите к своей приёмной матери. А уже из моего дома ты сможешь спокойно вернуться к себе. Как бы молодой мастер ни интересовался тобой, ему будет не совсем прилично следовать за тобой повсюду.

Что-то в голове щёлкнуло: воспоминание о том, что с собой надо приносить хоть какие-то подарки, особенно на первой встрече.

— Но я же ничего не приготовила, — растерялась я.

— Не страшно, — отмахнулся дядюшка Ли. — Потом что-нибудь принесёшь. В конце концов, всё действительно случилось крайне неожиданно. Не планировал я тебя с семьёй знакомить.

Я покивала. С учётом того, что у него были какие-то секреты с моей матушкой, не думаю, что торговец Ли хотел тащить это к себе домой. И то, что он дал мне возможность передохнуть после встречи с молодым мастером, я ценила. Это был сложный план побега, но вполне реализуемый.

Глава 25

Честно говоря, когда мы оказались в доме у дядюшки Ли, я уже была порядком вымотана. Этот день казался мне абсолютно бесконечным. Моя так называемая тётушка хоть и выглядела женщиной более чем достойной, судя по всему, тоже не была рада такому неожиданному и позднему визиту. Однако, к её чести, она ни словом, ни взглядом этого не показала, так что всё оставалось на уровне моих домыслов.

Неожиданно оказалось, что у торговца Ли достаточно большая семья: жена, две наложницы, четыре сына и две дочери. Обе дочери — очаровательные близняшки тринадцати лет, которым уже необходимо подбирать подходящих женихов, на мне отрабатывали опыт приёма гостей. Было видно, что им, в отличие от матери, появление неожиданной родственницы далось гораздо сложнее. Так что семестровый экзамен по беседам ни о чём и интригам они завалили, с трудом сдерживая раздражение от визита неожиданной родственницы, да ещё в столь неурочное время. Может, потому что я воспринимала их именно как подростков, почти детей, смотреть на это было несколько забавно, словно на тебя шпиц огрызается. Вот только шпиц тоже собака, может и укусить. Возможно, стоит подумать о том, чтобы впоследствии наладить отношения с близняшками. И если мне было относительно всё равно на несколько пренебрежительные взгляды и высокомерный тон с характерными подростковыми нотками, то вот супруга Ли дочерьми была недовольна. Причём это было совершенно незаметно со стороны, ни в жестах, ни в интонациях, просто вокруг неё словно едва заметно похолодало. Так что девочек быстро прогнали под предлогом того, что им пора спать. Ну а с наложницами меня, естественно, никто не знакомил. Не по чину им, так сказать, знакомиться с достойной девицей. Нет, если бы я действительно была близкой родственницей, меня бы с ними познакомили, а так… Впрочем, мне же проще. Последнее время я ловила себя на том, что привыкла к своему отшельничеству, и живых людей вокруг меня было более чем достаточно, новые вызывали бы напряжение и дискомфорт, особенно если их статус весьма неоднозначен в моих глазах и моем мировоззрении.

Глядя на то, как на небе догорает закат, я с ужасом представляла, как пойду домой одна по лесной тропинке. Нет, оставался, конечно, вариант отправиться к вдове Шэнь и переночевать у неё. Но если Минхуа всё ещё наблюдает за домом дядюшки, то у них могут возникнуть вопросы: почему любимая племянница торговца Ли ночует у какой-то вдовы? А оставаться здесь мне не хотелось, начиная с того, что пришлось бы обременять хозяйку.

Которая только что подозвала служанку и та что-то судорожно зашептала ей на ухо. Супруга Ли покивала, а потом жестом отпустила девушку и обратилась ко мне:

— Ваш слуга…

Мне понадобилось некоторое время, чтобы понять, что она говорит про Сяо Ма.

— … пришёл для того, чтобы сопроводить вас домой. Честно говоря, я была несколько удивлена вашим визитом, и уже начала было готовить гостевой дом. Может быть, вы всё-таки переночуете у нас?

Я покачала головой.

— Я не хотела бы ставить вас в неудобное положение, супруга Ли. — мы обе понимали, что родственницами мы являемся только на словах, поэтому обращение «тётушка» я пока могла опустить. Возможно, когда наши отношения станут лучше… ну или не станут. — К тому же я… — на некоторое время замялась, пытаясь подобрать подходящий вариант, и сказала то, что пришло в голову: — Дома и стены помогают. А я очень тяжело засыпаю в незнакомых местах.

Женщина приветливо покивала и велела проводить меня к Сяо Ма, ждущему у одного из выходов большого поместья.

— Хорошо, что я пошёл вас встретить, — бурчал мальчишка, освещая дорогу фонарём нам с ослом, на спине которого я в кои-то веки ехала, игнорируя его недовольные вздохи. Да, могла пойти ножками, но мне лень. И вообще имею право.

— Ага, — улыбнулась я.

Единственное, что меня беспокоило, — это шорох, раздававшийся где-то за спиной. Хотя я не чувствовала на себе злобно давящего взгляда, который был, когда Минхуа провожал меня к дядюшке. Но ощущала, что сзади кто-то есть. А ещё у меня было чувство, что этому кому-то безумно любопытно. И я не могла понять, кому именно и что именно.

Отвлекаясь от бормотания Сяо Ма, я невольно продолжала крутить головой, пытаясь понять, откуда же исходит источник моего беспокойства. В какой-то момент мне показалось, что взгляд — и чувство, что за спиной кто-то есть, — пропал. Я расслабилась и в который раз напомнила себе о необходимости обзавестись защитными артефактами. А ещё, может быть, вырыть парочку волчьих ям.

А утром довольный куст сплюнул мне под ноги обрывок чьей-то мантии. Так, а это еще что за финт ушами? С концами, что ли, сожрал? Я сравнила куст картошки с высотой обычного человека и поняла, что пока он может сожрать только мышей и осла. Даже Сяо Ма он пока мог только понадкусывать. А значит, обладатель порванной мантии жив-здоров и, скорее всего, сильно недоволен происходящим. Цвет мантии мне, кстати, незнаком. Троица молодых «гопников» одевалась крайне однотипно, даже вчера кадрить меня Минхуа пришел в форме секты. Кто-то левый? Мне ещё дополнительных практиков не хватало помимо той троицы. Хотя можно допустить, что второй, который не Минхуа, додумался переодеться и попробовал проникнуть в дом. И покинул поле битвы, испугавшись куста. Да нет, быть такого не может. То есть сил кошмарить людей у них хватает, а с кустом картошки справиться не могут? Реально как бред звучит. Так что, предположим, к нам наведался кто-то чужой, достаточно неосторожный, чтобы стать добычей, но либо недостаточно сильный, либо достаточно добросердечный, чтобы не причинить вред кустику.

Перейти на страницу:

"Айлин" читать все книги автора по порядку

"Айлин" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Алхимик (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Алхимик (СИ), автор: "Айлин". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*