Принцесса и Ко (СИ) - Цветкова Виктория
В голосе герцога послышался сарказм, но моей нечистой совести почудился еще и скрытый упрек. Ведь я явилась в этот город, движимая местью владетелю Винсента. Бесполезно сейчас оправдываться, что рассчитывала припереть к стенке вовсе не Ли, а его дядю. Кто в это поверит?
Я обернулась и взглянула в серые глаза молодого эйса. Они смотрели прямо, не мигая, словно сканируя. Знаю, сильные маги — а Ли, несомненно, сильный маг — способны чувствовать ложь. Вдруг поняла, что хочу, чтобы недоразумение, когда-то возникшее между нашими предками, было решено и забыто навсегда. Потому не стала юлить.
— Я приехала в Винсент не случайно, вы правы. Хотела создать процветающую фирму и со временем выкупить у Лорана дей’Хеллига поместье «Гизетт», которое тот неправедным путем отнял у моего отца. Рассчитывала, достигнув видного положения в обществе, припугнуть вашего дядю оглаской, чтобы тот продал мне владение по справедливой цене.
Ли слушал, слегка наклонив голову набок.
— Вы сказали, что поместье отнято неправедным путем, Тера? Но почему? С каких пор долги чести стали неправедными?
— Какой еще чести? Ваш дядя обманом выманил у моего папы документы на владение! — возмутилась я.
Взгляд герцога вдруг смягчился.
— Ваш отец говорил вам это, Тера?
— Да, конечно. Он много раз рассказывал, как это было. Несправедливый и вероломный поступок.
Ли вдруг поднял руку и легко, почти невесомо провел по моим волосам. В глазах светилось что-то очень похожее на нежность. Что в последней фразе вызвало такую перемену? А дальше я услышала и вовсе неожиданное:
— Бедное, невинное дитя. Видят Светлые девы, не хочу разочаровывать, но, думаю, вам следует знать, что все это неправда. В бумагах дяди Лорана сохранились документы и в том числе письма барона, из которых вполне очевидно, что Гизетт был поставлен на кон против равнозначного заклада герцога, и проигран в кости. Никто Белвеста не неволил и не обманывал. Ваш отец отдал Гизетт так же, как перед этим проиграл все свое немаленькое состояние. К сожалению, такие случаи нередки, многие роды были разорены из-за пагубного азарта.
Каждое его слово болью отдавалось в сердце. Мне хотелось закричать или наброситься на Ли с кулаками. Доказать, что тот ошибается. Его ввели в заблуждения фальшивые документы, состряпанные Лораном дей’Хеллигом. Зачем папе обманывать меня? Неужели он хотел оправдаться за то, что я росла в убогой хибаре, где в дверь днем и ночью ломились кредиторы? Нет-нет, это неправда.
Но память услужливо подсовывала воспоминания из детства — обрывки разговоров и ссор родителей с непонятными словами вроде — игорный дом, ставка, промотался… Отец был игроком, всегда горевшим азартом. Он как-то поставил на кон свой единственный приличный камзол, а в другой раз — платье мамы. Притом игроком папа был удивительно несчастливым, и это лучшее подтверждение слов Ли.
— Вы покажете мне эти документы?
— Хоть сейчас.
В глазах молодого эйса светилась мягкая грусть.
Я решила, что не буду плакать при герцоге, хотя вскипевшие слезы нестерпимо жгли глаза. Однако меня вдруг приняли в тесные, жаркие объятия, и уткнувшись в дорогое сукно камзола, расшитого на груди серебристыми узорами, неожиданно для себя я дала волю сдерживаемым чувствам и разрыдалась, со всхлипами и вздрагивая всем телом. Не помню, случалось ли со мной такое ранее, но я топила грудь герцога в слезах, пока не почувствовала его теплое дыхание на своем лбу. Его губы коснулись моих волос, а затем и виска. И это невероятное и пронзительное ощущение вернуло меня в реальность.
«Эй, Тера, с чего ты так раскисла?»
Я выскользнула из рук Ли и отступила на шаг, вызывая ветерок, чтобы обдул мои мокрые щеки и глаза. Взглянув на герцога, ужаснулась при виде большого влажного пятна на светло-сером сукне и направила струю теплого воздуха на него.
— Простите, Ли, я не хотела.
— Пустяки. Так жаль, что я вас расстроил, но, поверьте, мне было чрезвычайно важно знать, что говорил вам отец. Думаю, со временем вы поймете, что и для вас лучше узнать правду.
— Не знаю, настанет ли такое время. В любом случае теперь ведь это неважно? Лоран дей’Хеллиг мертв, а к вам у меня и не было никаких претензий.
По лицу Ли пробежала тень, но он все же повторил:
— Теперь это неважно.
Интересно, что еще его гнетет? Чтобы разрядить обстановку, я улыбнулась и сделала попытку пошутить:
— Когда со временем захочу выкупить Гизетт у вас, придется предлагать справедливую цену с учетом замечательной глины в его недрах. Боюсь, такую сумму мне не скопить и за всю жизнь!
Лицо герцога просветлело. Он ответил мне в тон, изображая коварство:
— У меня, кажется, появился хороший козырь при обсуждении этой сделки. Кстати, — он извлек из подпространства сложенный пополам листок. — Моя сестрица передает вам список заказов. Она хотела отправить его с посыльным, но я был рад взять эту работу на себя.
62
— Право, неудобно затруднять вас, мой эйс.
Я взяла список заказов, но пока что не стала смотреть. Положив бумагу на прилавок, вновь повернулась к герцогу. От его смеющегося взгляда вернулось то смущение, что заставило меня прятаться в лавке.
— Что вы, Тера! Рад помочь, и, надеюсь, вы позволите мне, на правах родственника, разрешить ваши финансовые трудности?
«Ну вот еще!»
— Ни в коем случае, Ваша Светлость! Мне не требуется ничья поддержка.
В глазах Ли снова заискрились смешинки. Моя ладонь оказалась в плену, и не могу сказать, что это было неприятно, наоборот.
— Настоящая принцесса, — проговорил брюнет, и в его словах слышались восхищение и уважение, — гордая и независимая. Как мне убедить вас, Тера, что прекрасные феи должны отдыхать и развлекаться, хотя бы изредка?
— А разве вечер, проведенный в вашем обществе недавно, не считается отдыхом? — удивилась я.
С губ Ли не сходила улыбка, и это напрочь лишало меня равновесия.
— Но прошло уже несколько дней. Как насчет нового небольшого приключения? Например, вечером в пятницу?
Он снова приглашает меня? На миг нахлынули все чудесные воспоминания о волшебном вечере, особенно о последней его части. Да, я бы очень хотела продолжения… Но знаю, что не стоит соглашаться и поощрять герцога. Ни к чему хорошему это не приведет.
— К сожалению, в выходные не смогу. У меня страшно много дел.
— Снова будете чахнуть над своим котелком, да? Он никуда не убежит от вас, поверьте, моя фея.
Я рассмеялась и помотала головой. Нет, с ним невозможно разговаривать серьезно!
— И все-таки позвольте мне надеяться на скорую встречу, Тера.
Ли склонил голову и прижался губами к моей руке.
Этот легкий поцелуй я ощутила всем телом и не смогла удержать изумленного вздоха от пронзившего меня чувственного разряда. Так хотелось, чтобы прикосновение длилось и длилось. Но я все-таки прекратила его, выдернув пальцы.
Тяжело, словно после бега, дыша, брюнет выпрямился. От выразительного взгляда серых глаз мне стало вдруг физически не хватать воздуха. А чувственные губы мужчины притягивали мой взгляд, словно его магнитом тянуло.
«Это никуда не годится! Тера, соберись, тряпка!»
— С-светлого дня, Ли, я провожу вас, — насилу вымолвила, понимая, что эту сцену нужно немедленно прекращать. Я приехала в Винсент не для того, чтобы пасть жертвой любви на алтарь Светлой Теи. Безнадежно влюбиться во властителя города и провинции, такого я и врагу не пожелаю!
Герцог, кажется, прочел на моем лице все эти опасения. Отмел их разочарованным смешком, но все же направился к двери. Колокольчики все еще сладко пели, когда его статную фигуру поглотила транспортная капсула. Через мгновение магомобиль бесшумно рванул с места, а я перевела взгляд на опустевшую в этот предвечерний час рыночную площадь.
Идти за недостающими товарами к москательщику уже поздно. Что ж, завтра откроюсь на час позже. Ранним утром не так уж много покупателей.
Похожие книги на "Тайна генерала, или заколдованный цветок", Дари Адриана
Дари Адриана читать все книги автора по порядку
Дари Адриана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.