Лекарь для дракона (СИ) - Фар Майя
Увидев меня, она внезапно изменилась в лице:
— Да как у вас совести хватило сюда прийти! Да как вас вообще земля носит! Отправил девочку в сарай без денег совсем.
Потом она посмотрела на застывшего возле ворот мужчину и как рявкнет:
— Пропусти его, чего стоишь!
Надо было брать инициативу, иначе, снова всё испорчу.
— Госпожа …, — я не сразу, но вспомнил, — Кларина, — она сразу замолчала, и я обрадованно продолжил:
— Я к леди.
И вдруг Кларина заплакала. Перемена в поведении женщины была столь разительной, что мне стало не по себе.
Я спросил мужчину:
— Что случилось? Почему Кларина плачет?
Он ответил:
— Пройдёмте в дом лорд Каэнарр, сейчас мы вам всё расскажем.
Услышанное ввергло меня в страшный гнев.
Мельдорцы. Подлые, мерзкие твари, не имеющие права называться драконорождёнными. Они украли моего сына и заставили мою жену ночью переходить границу…
Я на какое-то мгновение прикрыл глаза, пытаясь удержать в себе пламя. Люди, сидевшие напротив меня, были ни при чём. Надо было немного успокоиться, чтобы принять взвешенное решение.
Прежде всего надо проверить приграничные гарнизоны, не было ли замечено каких-то переходов. Мельдорцы могли не знать, но перед подписанием договора, мы по всей линии границы протянули магическую сеть, наверное, только мышь и могла проскочить, но никак не кто-то крупнее.
Сигнал поступал сразу же, как только кто-то пересекал эту линию, и дальше высылалась оперативная группа, которая уже задерживала нарушителя. Обойти эту линию защиты было невозможно.
Я попрощался с Клариной и Ниратом и поехал в штаб, предупредить Фарера и посмотреть сводки, поступившие за ночь от гарнизонов.
Фарер был крайне удивлён, увидев меня так рано и в Сартаисе.
— Что-то случилось, дер-генерал? — спросил он.
Информацию о «нарушительнице» границы я увидел сразу.
Да, — ответил я Фареру, — случилось. Готовь отряд добровольцев, мне нужны те кто не побоится напасть вместе со мной на королевский дворец Мельдора.
Фарер посмотрел на меня, как на умалишённого.
— Это не приказ, — сказал я, — это просьба. Они похитили моего сына.
Фарер вдруг стал похож на рыбу, потому что глаза у него выпучились.
— Дер-генерал, вы уверены, вы не шутите? — спросил он.
— Я что, похож на шутника? — я почувствовал, как в моих глазах появляются отблески пламени, отражаясь на лице Фарера.
—Никак нет, дер-генерал, вас понял, сейчас кину клич.
Я пошёл на выход, но Фарер меня окликнул:
— А вы куда?
— Я за женой, она в пятом гарнизоне.
И ушёл.
И не видел, как Фарер, взяв в руки сводку внимательно перечитал:
«Задержана ночью при попытке незаконного пересечения границы, имя неизвестно, утверждает, что она супруга дер-генерала Каэнарра».
«Ну и дела, — подумал Фарер, — когда он успел-то?»
Как гарнизон уцелел, я не знаю, потому что свою женщину я нашёл запертую в темнице, голодную и почти замёрзшую. Она посмотрела на меня совершенно безумными глазами и сказала:
— Ты пришёл.
И я понял, что за эти два слова, камня на камне от Мельдора не оставлю. Они заставили страдать мою женщину.
Рассказал ей о том, что собираю добровольцев, чтобы быстрым отрядом, напасть и вытащить ребёнка.
— Я иду с вами, — сказала она.
Этого я допустить не мог, а что будет, если её ранят или убьют.
— Нет, — сказал я.
Она посмотрела на меня, и я вдруг увидел насмешливый отблеск драконьей магии у неё в глазах:
— Это не обсуждается, Дарн, — ответила она, назвав меня по имени, а я вдруг понял, не могу ей приказать, она сильная, она будет делать то, что считает нужным.
Просто сказал:
— Пообещай быть осторожной.
Но она промолчала.
И уже через несколько минут десятка драконорождённых и несколько магов перешли границу. Мы собирались воспользоваться драконьими порталам и выйти прямо перед дворцом.
Никто в Мельдоре не будет ожидать такого наглого нападения, и это сыграет нам на руку.
Мне было страшно за сына, но я был счастлив, рядом была моя женщина, и сила бурлила в моей крови, смешиваясь с незнакомым ранее чувством глубокой нежности и желании сделать всё, только, чтобы она смогла улыбнуться.
Глава 49
Лия
Я настолько отчаялась за эти несколько часов, проведённых запертой в темнице, что, увидев Каэнарра в проёме открывшейся двери, не удивилась тому, что ему уже ничего не надо было рассказывать, когда он шагнул в темницу и взял меня на руки, я поняла, что он всё знает.
Это не значит, что я готова была его простить, он ещё всё должен был мне объяснить свои странные поступки, но сейчас главным было освободить сына.
Генерал попытался оставить меня в Сартаисе. Наивный! Я не знаю, как у него, но у меня в венах был огонь. Я вообще как-то странно себя чувствовала, даже амулет, скрывающий мою драконью сущность, разрядился, но я не стала его перезаряжать.
Начальник гарнизона, служивший вместе с Бофором, был бледен, но держался. Я не стала жаловаться Каэнарру, ведь в целом в той ситуации, в которой находилась Энарра на границе с Мельдором, он сделал всё что от него требовалось согласно кодексу и присяге.
Оказалось, что порталом мы сможем перейти только после того, как пересечём границу, поэтому пару часов мы продвигались какими-то заячьими тропами, и только когда вышли на линию, там, где кончался лес, Каэнарр дал команду готовиться к переходам.
Задумка была сразу выйти возле дворца и обратившись в драконов нейтрализовать охрану, а по земле уже маги должны были расчистить проход внутрь дворца.
Порталы могли открывать только проявленные драконы, те, кто хотя бы раз обращался, пусть даже и под арифермом.
Каэнарр прижал меня к себе, даже сквозь плотное дорожное платье я ощутила жар тела дракона.
— Ты потрясающе пахнешь! — вдруг прошептал он мне на ухо.
Я промолчала, хотя хотелось съязвить, что после ночи в темнице, я не просто пахну, я, скорее всего, благоухаю.
Но дракон уже отдал приказ на переход и мир завертелся.
— Закрой глаза, — запоздало сказал Каэнарр.
Но меня уже ослепил свет портальной вспышки, поэтому, когда мы вышли возле дворца, я пыталась слепо проморгаться, и Каэнарру пришлось немного задержаться, чтобы не оставлять меня полуослепшую одну.
— Не стой, — немного жёстко сказала я, — иди, время потеряем.
И Каэнарр и несколько других драконов в полсекунды обернулись, и сразу же полыхнули огнём.
Ворота на территорию дворца распахнулись и вперёд пошли маги, я пошла вслед за ними, по договорённости с Дарном держась за их спинами.
Но когда мы вошли во дворцовые ворота, я вдруг резко ощутила, что мой сын здесь, и что он встревожен, и что… он тоже почувствовал, что я здесь.
Раздался детский крик … и этот крик, что-то разбудил во мне, что-то древнее, я никогда не прежде не ощущала такого. Сначала внутри меня, в районе солнечного сплетения вдруг возник жар, потом этот жар стал плотным, будто это был не просто огонь, а раскалённый камень. А потом крик моего сына раздался ещё раз и внутри меня возник ядерный взрыв…
Я вдруг стала огромной, а всё вокруг стало маленьким, и я, взмахнув огромными крыльями взлетела, а из моего горла вырвался рёв, хотя я просто хотела крикнуть: «Сынок, мама здесь».
Краем глаза увидела изумлённые лица застывших внизу магов, и каких-то людей, выскочивших нам навстречу из дворца, они бежали и попытались напасть на магов, мне это не понравилось, и я решила, что жара в груди слишком много, и дунула, и прямо перед бегущими возникла стена огня.
После чего я поняла, что маги и сами справятся и заложила крутой вираж, направляясь туда, откуда я слышала зов моего сына.
***
Генерал Дарн Каэнарр
Мы ворвались во дворец, проникнув с верхнего уровня, где не было охраны, никто из мельдорцев не предполагал, что кто-то нападёт сверху.
Похожие книги на "Лекарь для дракона (СИ)", Фар Майя
Фар Майя читать все книги автора по порядку
Фар Майя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.