Путь меча. Том 2 (СИ) - Ангел Илья
— Живы, — констатировал он и сел напротив, жестом отказавшись от чая. — Это уже хорошо. Вы быстро вернулись. Надеюсь, вы полностью выполнили работу?
— Семья Хай всё делает быстро и полностью, — Хай Бо усмехнулся. — Не сомневайтесь.
— Я всегда сомневаюсь, — Цай Чан посмотрел на него в упор. — Сомнение продлевает жизнь. Рассказывайте.
Хай Бо вздохнул, отставил чашку и начал говорить. Говорил спокойно, без лишних эмоций, словно читал доклад. Про падальщиков в первом зале. Про алтарь, который пришлось уничтожить. Про проход, открывшийся за ним. Про зал с саркофагами и души предков, не находящие покоя.
Потом он сделал паузу. Посмотрел на меня, словно спрашивая разрешения. Я чуть кивнул.
— За старым алтарём мы нашли ещё один коридор, — продолжил Хай Бо, тщательно подбирая слова. — Он вёл в помещение, которое не значилось на вашем плане. Там обнаружились члены клана Цай, похороненные… без проведения всего комплекса положенных мероприятий.
Цай Чан нахмурился. Его пальцы, лежащие на подлокотнике, чуть заметно дрогнули.
— Продолжай.
— Там были души, — Хай Бо запнулся, подбирая выражение. — Некоторые из них обладали выдающейся силой и пытались выбраться наружу.
В зале повисла звенящая тишина. Слуги у стен замерли, боясь дышать.
Цай Чан достаточно долго молчал, изучая нас, после чего пожал плечами.
— Я не знал.
— Конечно, не знали, — Хай Бо кивнул. — Но в будущем, надеюсь, вы будете более тщательно следить за тем, чтобы все ваши родные были похоронены со всеми необходимыми ритуалами.
— Проследим, — эхом повторил Цай Чан. Его лицо, и без того суровое, стало похоже на маску. — Что с ними теперь?
— Упокоены, — Хай Бо позволил себе лёгкую улыбку. — Все, включая самих выдающихся призраков.
— Что же, — тихо проговорил старейшина. Голос его дрогнул, пришлось откашляться. — То, что вы там видели, — он посмотрел на нас по очереди. — Останется между нами. Никто не должен знать. Ничего не должно выйти за пределы этого зала. Вы понимаете?
— Понимаем, — ответил я вместо Хай Бо. — Мы мастера над духами. Хранить тайны умеем не хуже целителей, а порой и лучше.
Цай Чан кивнул, удовлетворённый ответом.
— Хорошо. Тогда перейдём к делу. Вы быстро и качественно выполнили заказ.
Он хлопнул в ладоши. Вошёл слуга с тяжёлым ларцом из тёмного дерева, обитым медными полосами. Он поставил его на стол перед нами и открыл. Внутри ровными стопками лежали золотые монеты.
— Здесь триста пятьдесят золотых, — указал на золото Цай Чан. — Двести пятьдесят — уговор. Ещё сто — моя личная благодарность. Думаю, это справедливо.
— Более чем, — Хай Бо поклонился. — Благодарим, старейшина.
Цай Чан поднялся.
— Надеюсь, вы задержитесь у нас до утра. Не сочтите за грубость, но перед вашим отъездом я бы хотел убедиться в том, что склеп полностью чист.
— Думаю, мы погостим, — согласился Хай Бо, после моего утвердительного кивка.
— Хорошо. Если будут вопросы, обращайтесь к любому из слуг. Я отдам распоряжение, чтобы все ваши запросы были удовлетворены, — старейшина легко поклонился нам и вышел из помещения, оставляя нас одних. Хай Бо проводил взглядом закрывшуюся дверь, потом повернулся ко мне.
— Ну что, напарник, — он хлопнул ладонью по ларцу. — Триста пятьдесят. Пополам?
— Пополам, — согласился я.
— Тогда по сто семьдесят пять каждому, — он ловко отсчитал монеты, пододвинул мою половину. — Держи. Не знаю, как тебе, а мне всегда приятно получать честно заработанную награду, да ещё и с премией.
— Слушай, ты говорил, что летающий меч очень дорогой, — я убрал золото в кольцо хранения. — Может, я возмещу тебе часть его стоимости, ведь я его забираю.
— Дары духов не делятся, — он серьёзно посмотрел на меня. — Они именно для тех, кому их оставили.
Я кивнул, машинально коснувшись кольца, где лежал огромный клинок. Странное чувство — владеть оружием, которое тебе подарил призрак.
— Ладно, — Хай Бо зевнул, прикрывая рот ладонью. — Пожалуй, нужно отдохнуть. Завтра поговорим. Ты как?
— Да, пожалуй, можно, — ответил я. — Ты знаешь, куда идти?
— Девушки покажут, — он поднялся, покачиваясь. — Ведь так, дамы?
— Да, господин, — служанки синхронно поклонились. — Следуйте за нами.
Нас провели к нашим спальням, где уже были приготовлены постели и горячие ванны.
Естественно, первым делом я погрузился в горячую воду, смыв с себя пыль и грязь. После чего, немного повалявшись в воде, вылез из ванны, накинул шёлковый халат и, подойдя к окну, распахнул створки.
Ночной воздух, пахнущий фруктовым садом, разбитым под окном, ворвался в комнату. Где-то в траве стрекотали цикады. Над холмами висела огромная луна, заливая всё вокруг серебристым светом.
— Хорошая ночь, — тихо сказала Юнь Ли, появляясь рядом. Она сидела на подоконнике, болтая ногами, и смотрела на луну.
— Хорошая, — согласился я.
— Как ты думаешь, а меня ждёт перерождение? — неожиданно спросила она. — Или когда придёт конец, я просто исчезну?
— Думаю, ждёт, — я посмотрел на грустную девушку. — Ведь ты сама говорила, что создана из настоящей души. А все души перерождаются.
— Хотелось бы верить, — улыбнулась она, глядя на сад. — Будь я живой, целыми днями бегала бы босиком по траве.
— Когда-нибудь это обязательно случится, — подбодрил я девушку, с трудом удерживая зевок. Затем, пока меня не сморил сон, мы просто стояли и наслаждались видом из окна.
Правда, выспаться мне не удалось. Буквально через несколько часов после того, как я лёг, меня разбудило странное чувство. Во мне было настолько много Ци, что, казалось, даньтянь сейчас лопнет.
— Юнь Ли, — мысленно позвал я, садясь на постели. — Что со мной?
— Твоя энергетическая система на пределе, — тут же раздался голос помощницы. — После боя с тем духом ты впитал часть его понимания меча. Это позволило твоей Ци стать более плотной, и сейчас она разрывает даньтянь. В течение нескольких минут произойдёт прорыв на восьмую звезду.
— Сколько конкретно времени у меня есть? — спросил я, быстро одеваясь.
— До двенадцати минут. Если не дать энергии выхода, она начнёт разрушать меридианы изнутри.
— Мне нужно место, — я отправился к двери. — Уединённое, чтобы никому не мешать, и чтобы никто не мешал мне.
— Попроси слуг. Они обязаны выполнить распоряжение гостя.
Я распахнул дверь. В коридоре горели ночные светильники, у стены дремал молодой парень — дежурный слуга. Услышав шаги, он встрепенулся.
— Господин? Что-то нужно?
— Мне срочно нужно место для уединённой медитации, — сказал я, стараясь говорить спокойно, хотя внутри всё бурлило. — Крепкое. У меня скоро будет прорыв на следующую ступень.
Парень побледнел. Видимо, не каждый день гости посреди ночи заявляют о прорыве.
— Я сейчас позову распорядителя, господин!
— Некогда ждать, — перебил я. — Просто покажи, куда идти. Какое-нибудь пустое помещение, подвал, что угодно.
— Хорошо! — он закивал. — Есть зал для тренировок в северном крыле. Там сейчас никого, стены толстые, никому не помешаете. Идёмте, господин!
Я двинулся за ним, почти бегом. По пути мелькали тёмные коридоры, какие-то залы, патрули. Наконец, примерно через пять минут мы оказались на месте.
Зал для тренировок оказался большим помещением с каменным полом, высоким потолком и рядами стоек с оружием вдоль стен. Пахло потом, железом и немного сыростью.
— Здесь, господин, — слуга поклонился. — Вам что-нибудь ещё?
— Нет. Благодарю тебя, можешь идти.
Он исчез, прикрыв за собой тяжёлую дверь. Я опустился в центр зала, скрестил ноги и закрыл глаза.
— Я с тобой, — тихо сказала Юнь Ли. — Просто дыши и направляй. Твоё тело знает, что делать.
Я сделал глубокий вдох и отпустил контроль.
Ци рванула из даньтяня, как вода из прорванной плотины. Горячая, стремительная, она хлынула по меридианам, расширяя их, а также прожигая новые пути. Было очень больно, но я уже проходил через подобное. Так что чего-то нового я не ощутил.
Похожие книги на "Путь меча. Том 2 (СИ)", Ангел Илья
Ангел Илья читать все книги автора по порядку
Ангел Илья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.